「後で」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “後で” です “después” — 「まず〜して、それから〜する」というように、ある行動の後に別の行動が続くことを表す場合に使います。時間的な順番を示す最も一般的な表現です。.
después
例文
Primero cenamos y después vemos una película.
まず夕食を済ませて、それから映画を見ます。
luego
lwe-goˈlwe.ɣo

例文
Primero vamos a cenar y luego al cine.
まず夕食に行って、それから映画に行くよ。
Termino el trabajo y luego te llamo.
仕事を終えたら、それから電話するね。
Nos vemos luego.
また後でね。
次に起こることを示す
「Luego」は時間の流れの中での動作をつなげる簡単な方法です。「最初のことが終わったら、次のことが起こる」という道標のようなものです。
「Después」との混同
間違い: “「Luego」と「después」は非常によく似ていますが、「después」の後には「de」(例: después de la clase)が続くことが多いです。「Luego」は通常、単独で使われます。”
正しい表現: 2つの動作を文中で単純につなげる場合は「luego」を使います(例: Como y luego duermo)。「~の後に」と言いたい場合は「después de」を使います(例: Duermo después de comer)。
posterior
poh-steh-RYOHRpos.teˈɾjoɾ

例文
La puerta posterior del edificio está abierta.
建物の裏口は開いています。
En una fecha posterior decidiremos los detalles.
詳細は後日決定します。
El éxito fue posterior a mucho esfuerzo.
多くの努力の後に成功が訪れた。
すべてに共通する一つの形
この単語は、男性形でも女性形でも語尾が変化しないので便利です!「el lado posterior」でも「la parte posterior」でも単語を変える必要はありません。
「a」を付け加えないこと
間違い: “la parte posteriora”
正しい表現: la parte posterior
posteriormente
pos-te-ryor-MEN-teposteɾjoɾˈmente

例文
Primero visitamos la catedral y posteriormente fuimos al museo.
まず私たちは大聖堂を訪れ、その後、博物館に行きました。
El plan fue aprobado y, posteriormente, ejecutado por el equipo.
計画は承認され、その後、チームによって実行されました。
Se graduó en medicina y posteriormente se especializó en pediatría.
彼女は医学を卒業し、後ほど小児科を専門としました。
「-mente」の語尾
スペイン語では、単語の末尾に「-mente」を付けるのは、英語の「-ly」を付けるようなものです。これにより、説明が、いつまたはどのように何かが起こるかを示す単語に変わります。
文中の配置
この単語を文の冒頭に置いて場面設定をしたり、動詞の後に置いてその動作がいつ行われたかを示したりすることができます。
カジュアルな会話での使いすぎ
間違い: “夕食について友達と話しているときに「posteriormente」を使う。”
正しい表現: 日常会話では「después」や「luego」を使いましょう。「Posteriormente」は、メール、エッセイ、またはフォーマルな物語に適しています。
ya
yah'ʝa

例文
Ya veremos qué pasa.
後で何が起こるか見てみましょう。
No te preocupes, ya te pagaré.
心配しないで、後で払いますよ。
Ya entenderás cuando seas mayor.
年を取れば、いずれわかるでしょう。
未来の合図
未来の動作(例:veremos や pagaré)と共に「ya」が使われているのを聞いたら、話し手が「後で」または「いつか」について話しているというヒントになります。
「después」と「posteriormente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



