「得点する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “得点する” です “marca” — 「印をつける」という意味で、スポーツの得点とは直接関係なく、記録や印を残す行為全般に使われます。例えば、間違いに印をつける場合などです。.
marca
MAR-cah/ˈmaɾka/

例文
Ella marca los errores en el papel.
彼女は紙の上の間違いに印をつけます。
Tienes que marcar el número antes de hablar.
話す前に番号をダイヤルする必要があります。
El delantero marcó un gol en el último minuto.
ストライカーは最後の1分でゴールを決めました。
「Car」の語尾変化ルール
-carで終わる動詞(marcaなど)は、'e' が続く場合(過去形の 'yo' 形 'marqué' や、接続法・命令形などの特殊な動詞形)に、硬い「ク」の音を保つために 'c' を 'qu' に変える必要があります。
点過去形の誤り
間違い: “Yo marcí (marquéの代わりに)”
正しい表現: 正しい過去形「私は印をつけた」は「Yo marqué」です。「marcí」を使うと、音が変わってしまい、正しくありません。
mete
MEH-teh/ˈme.te/

例文
El delantero mete el gol de la victoria en el último minuto.
フォワードは土壇場で決勝ゴールを決める。
Si no mete esa canasta, pierden el partido.
もし彼があのバスケットを決めなければ、彼らは試合に負ける。
スポーツ特有の意味
この意味は、ボールをネットの中に入れるという核となる考え方の拡張です。得点やゴールについて話す場合、'anotar'や'marcar'といった動詞と互換的に使われます。
「得点する」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

