Inklingo

「決める」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は決めるです decidir複数の選択肢の中から一つを選び、意思を固める場合に使います。進路や物事の決定など、一般的な「決める」に最も近い意味合いです。.

decidir🔊A2

複数の選択肢の中から一つを選び、意思を固める場合に使います。進路や物事の決定など、一般的な「決める」に最も近い意味合いです。

詳しく →
marcar🔊A2

スポーツにおいて、ゴールや得点を挙げることを指します。特にサッカーやバスケットボールなどで使われます。

詳しく →
determinar🔊B1

ある目標達成のために、計画や方針を定め、それを実行に移すことを意味します。より計画的で公式なニュアンスがあります。

詳しく →
meter🔊B2

スポーツ、特にサッカーでゴールを決めることを指す口語的な表現です。「marcar」よりもややくだけた言い方です。

詳しく →
meto🔊B1

(※注:入力データに「meter」の活用形「meto」とありますが、これは一人称単数現在形です。ここでは一般的に「meter」がゴールを決める意味で使われることを示します。例:「Si meto este penalti, ganamos el partido.」)

詳しく →
resolver🔊B2

困難な状況や迷いを断ち切り、固い決意をもって何かを行うことを決定する場合に使われます。「決心する」に近い意味です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

decidir

deh-see-DEERde.siˈðiɾ

動詞A2一般的
複数の選択肢の中から一つを選び、意思を固める場合に使います。進路や物事の決定など、一般的な「決める」に最も近い意味合いです。
小さな子供が道の分岐点に立ち、自信を持って片方の道を示しており、選択がなされたことを示している。

例文

Necesito decidir qué carrera universitaria voy a estudiar.

どの大学の専攻を勉強するか決めなければなりません。

El árbitro decidió que fue falta y pitó el penalti.

審判はファウルだと判断し、ペナルティのために笛を吹いた。

¿Ya decidiste dónde quieres cenar esta noche?

今夜どこで夕食をとるかもう決めましたか?

decidir と decidirse の違い

'se' なしで使われる場合(decidir)は「〜を決定する」という意味です。'se' と一緒に使われる場合(decidirse)は、ためらいの期間を経て「決心する」という意味になることがほとんどです。

前置詞の罠

間違い:Voy a decidir de ir al cine.

正しい表現: Voy a decidir ir al cine. ('Decidir' は通常、直接的な動作を取るか、'se' と一緒に使われる場合は前置詞 'a' を取ります。)

marcar

mar-KARmaɾˈkaɾ

動詞A2スポーツ
スポーツにおいて、ゴールや得点を挙げることを指します。特にサッカーやバスケットボールなどで使われます。
サッカーボールがサッカーネットの奥に入り、ゴールが決まったことを示している。

例文

El delantero marcó el gol de la victoria en el último minuto.

フォワードは最後の瞬間に決勝ゴールを決めました。

Si marcas más puntos que yo, ganas el partido.

私より多くポイントを取ったら、あなたが試合に勝ちます。

determinar

day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

動詞B1一般的・公式
ある目標達成のために、計画や方針を定め、それを実行に移すことを意味します。より計画的で公式なニュアンスがあります。
一人の子供がカラフルな森の道の分岐点に立ち、自信に満ちた表情で右の道をしっかりと指差しており、決断を下す様子を示している。

例文

El equipo determinó empezar el proyecto la próxima semana.

チームは来週プロジェクトを始めることに決めた。

Determinamos no rendirnos a pesar de los obstáculos.

私たちは障害にもかかわらず諦めないことを固く決意した。

不定詞を伴うdeterminarの使い方

'determinar' の後に別の動作(動詞)が続く場合、その動詞は原形(不定詞)のまま維持されます: 'Determinaron viajar juntos' (彼らは一緒に旅行することを決めた)。

meter

meh-TEHRmeˈteɾ

動詞B2スポーツ(口語)
スポーツ、特にサッカーでゴールを決めることを指す口語的な表現です。「marcar」よりもややくだけた言い方です。
明るいサッカーボールが空を飛び、サッカーゴールの白いネットにちょうど入るところ。

例文

El delantero logró meter un gol en el último minuto.

フォワードは土壇場でゴールを決めることに成功した。

Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.

このプロジェクトに全力を注ぎ込むつもりだ。

Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.

彼らは新しい会社に数百万ドルを投資した。

比喩的な用法

この意味は、「中に入れる」という基本的な考え方の拡張です。ゴールをネットの中に「入れる」こと、または事業に資金や努力を「入れる」ことを意味します。

「Meter」の使いすぎ

間違い:Hicimos un gol. (ゴールをした)

正しい表現: Metimos un gol. (「Hacer un gol」も意味は通じますが、多くのスペイン語圏でサッカーのゴールを決めるという場合、「meter un gol」が最も自然で一般的な言い方です。)

meto

meh-TEHRmeˈteɾ

動詞B1スポーツ(口語)
(※注:入力データに「meter」の活用形「meto」とありますが、これは一人称単数現在形です。ここでは一般的に「meter」がゴールを決める意味で使われることを示します。例:「Si meto este penalti, ganamos el partido.」)
明るいサッカーボールが空を飛び、サッカーゴールの白いネットにちょうど入るところ。

例文

Si meto este penalti, ganamos el partido.

このPKを決めれば、私たちは試合に勝ちます。

El delantero logró meter un gol en el último minuto.

フォワードは土壇場でゴールを決めることに成功した。

Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.

このプロジェクトに全力を注ぎ込むつもりだ。

Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.

彼らは新しい会社に数百万ドルを投資した。

比喩的な用法

この意味は、「中に入れる」という基本的な考え方の拡張です。ゴールをネットの中に「入れる」こと、または事業に資金や努力を「入れる」ことを意味します。

「Meter」の使いすぎ

間違い:Hicimos un gol. (ゴールをした)

正しい表現: Metimos un gol. (「Hacer un gol」も意味は通じますが、多くのスペイン語圏でサッカーのゴールを決めるという場合、「meter un gol」が最も自然で一般的な言い方です。)

resolver

reh-sol-VEHRre.solˈβeɾ

動詞B2一般的
困難な状況や迷いを断ち切り、固い決意をもって何かを行うことを決定する場合に使われます。「決心する」に近い意味です。
森の中の分岐点で、自信を持って断固として一方の道を示している人が立っている。固い選択をしたことを示唆している。

例文

Se resolvió a estudiar medicina, aunque fuera difícil.

彼女は困難であっても、医学を勉強することに決めた(決心した)。

El juez resolvió que la propiedad debía venderse.

その裁判官は、その財産を売却しなければならないと決定した。

Ellos resolvieron no hablar del tema nunca más.

彼らはその話題について二度と話さないことに決めた。

再帰動詞としての使用

'resolver' が「決心する」という意味を持つ場合、再帰形 resolverse が使われることがよくあります(例:me resolví (私は決心した), te resolviste (君は決心した))。

'a' の後に続ける

何かをする決心をする場合、resolverse の後に前置詞 'a' を続けて次の動詞を繋げることが多いです:Se resolvió a viajar (彼は旅行することに決めた)。

「決める」の訳し分けでよくある間違い

最もよくある間違いは、スポーツのゴールを指す場合に「decidir」や「determinar」を使ってしまうことです。ゴールを決める場合は、文脈に応じて「marcar」や口語的な「meter」を使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。