Inklingo

「愛する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は愛するです amar人、ペット、または人生そのものに対する深い愛情や、結婚生活における永続的な愛を表す場合に使用します。.

amar🔊A1

人、ペット、または人生そのものに対する深い愛情や、結婚生活における永続的な愛を表す場合に使用します。

詳しく →
querer🔊A2

家族や親しい友人、ペットに対して、温かい愛情や親しみを込めて「好き」「大切に思う」という気持ちを表す場合に使用します。

詳しく →
ame🔊B1

「私」「彼」「彼女」「あなた(丁寧語)」が誰かを愛してほしいという願望、またはそのような感情が存在するかどうかの疑いを表す、接続法現在形(三人称単数)で使用します。

詳しく →
amen🔊B1

「彼ら(複数)」または「あなたたち(複数)」が互いを愛してほしいという願望、またはそのような感情が存在するかどうかの疑いを表す、接続法現在形(三人称複数)で使用します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

amar

ah-MAHR/aˈmaɾ/

verbA1general
人、ペット、または人生そのものに対する深い愛情や、結婚生活における永続的な愛を表す場合に使用します。
小さな子供がふわふわの白い犬を優しく抱きしめ、相互の愛情を示している。

例文

Mi abuela y mi abuelo se amaron por sesenta años.

祖母と祖父は60年間愛し合っていました。

Yo amo a mis hijos más que nada.

私は何よりも自分の子供たちを愛しています。

Ella ama su nuevo perro.

彼女は新しい犬をとても可愛がっています。

必須の「人称のa」

特定の人物やペットを目的語とする場合、その直前に「a」を置く必要があります。これは日本語には訳されませんが、スペイン語では不可欠です。『Yo amo a Juan』(私はフアンを愛している)のように使います。

「Amar」と「Querer」の使い分け

「Amar」は、ロマンチックな関係、家族、神など、深く永続的な愛のために使われます。「Querer」は、友人への愛情、何かを欲しがること、楽しんでいることへの愛着を表すのに使われます。

querer

keh-REHR/keˈɾeɾ/

verbA2general
家族や親しい友人、ペットに対して、温かい愛情や親しみを込めて「好き」「大切に思う」という気持ちを表す場合に使用します。
少女がふわふわの茶色の仔犬を優しく抱きしめており、二人とも満足そうで幸せそうに見え、深い愛情を示している。

例文

Te quiero mucho, mamá.

お母さん、大好きだよ。(多くの地域で家族愛を表現する標準的な言い方)。

Él quiere a su perro como si fuera su hijo.

彼は自分の犬をまるで自分の子供のように愛している。

No sé si la quiero o solo la aprecio.

彼女を(ロマンチックに)愛しているのか、それともただ感謝しているだけなのか分からない。

対格の「a」

「querer」が特定の人やペットを「愛する/大切にする」という意味の場合、その人やペットの前に必ず「a」を置かなければなりません。「Quiero a mi abuela」(私のおばあちゃんが大好きだ)。

愛の度合い(「querer」と「amar」)

「Querer」は家族や友人に対する一般的な愛情表現です。「Amar」は通常、深いロマンチックな愛、詩、または強烈な情熱のために取っておかれます。

「a」の付け忘れ

間違い:Yo quiero mi novio.

正しい表現: Yo quiero *a* mi novio. (愛情の対象となる人には必ず「a」を付けなければなりません)。

ame

/AH-meh//ˈame/

verbB1general
「私」「彼」「彼女」「あなた(丁寧語)」が誰かを愛してほしいという願望、またはそのような感情が存在するかどうかの疑いを表す、接続法現在形(三人称単数)で使用します。
優しく微笑みながら、大きく光る赤いハートを抱えている人のカラフルな絵本のようなイラスト。

例文

Espero que ella me ame de verdad.

彼女が本当に私を愛してくれることを願っています。

Busco a alguien que me ame por quien soy.

私はありのままの私を愛してくれる人を探しています。

Es posible que yo lo ame un poco.

私が彼を少し愛している可能性があります。

願望の「法」(ムード)

'Ame'は、単なる事実を述べているのではなく、願望、疑い、感情を表す場合に使われます。『Espero que...』(〜を願う)や『Dudo que...』(〜を疑う)の後に使います。

二重の同一性

'Ame'は「私」(yo) と「彼/彼女/あなた(丁寧語)」(él/ella/usted) の両方に機能します。文脈や近くにある名前が、誰が愛しているのかを示します。

Ame と Amé の違い

間違い:過去形に 'ame' を使ってしまうこと。

正しい表現: 過去の「私は愛した」と言う場合は、アクセント記号付きの 'amé' を使います。アクセント記号のない 'Ame' は、現在の願望や不確実性のための形です。

Ame と Amo の違い

間違い:'Espero que ella me amo' と言ってしまうこと。

正しい表現: 'Espero que ella me ame' と言います。スペイン語では、「〜を願う」の後に動詞の語尾が変化します。

amen

/AH-men//ˈamen/

verbB1general
「彼ら(複数)」または「あなたたち(複数)」が互いを愛してほしいという願望、またはそのような感情が存在するかどうかの疑いを表す、接続法現在形(三人称複数)で使用します。
明るく陽気な雰囲気の中で、多様な人々が笑顔で温かいグループハグを分かち合っている様子。

例文

Espero que se amen siempre.

彼らが永遠にお互いを愛し合うことを願っています。

¡Amen a sus enemigos!

あなたたちの敵を愛しなさい!

Busco personas que amen la música clásica.

クラシック音楽を愛する人を探しています。

願望・感情の形(接続法)

「Amen」は、「彼らが愛することを願う」や「彼らが愛する可能性がある」など、愛するという行為が確定した事実ではない場合に使われます。

集団への命令

あなたたち(ustedes)に対して何かを愛するように指示するときに「amen」を使います。

「amen」と「aman」の混同

間違い:「彼らはピザを愛している」のような単純な事実を述べる際に「amen」を使ってしまうこと。

正しい表現: 事実を述べる場合は「aman」(Ellos aman la pizza)、願望を述べる場合は「amen」(Espero que amen la pizza)を使います。

アクセント記号の欠落

間違い:宗教的な言葉である「amén」と言うべきところでアクセント記号なしの「amen」と書いてしまうこと。

正しい表現: 祈りの終わりに使う場合はアクセント記号付きの「amén」を使います。アクセントがない場合は、常に動詞の活用形です。

「amar」と「querer」の使い分け

最も一般的な間違いは、「amar」と「querer」の使い分けです。「amar」はより深く永続的な愛(夫婦間など)に使われ、「querer」は家族や友人への温かい愛情や親しみを表すのに適しています。日常会話では「querer」がより頻繁に使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。