「撃て!」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “撃て!” です “dispara” — 単数または敬称の「あなた」に対して、今すぐ撃つように指示する際に使います。一般的な命令形です。.
dispara
/dees-PAH-rah//disˈpaɾa/

例文
¡Niño, dispara a ese blanco!
子供よ、あの的を撃て!
El policía dispara al aire para asustar a los ladrones.
警察官は泥棒を怖がらせるために空に向けて発砲する。
¡Dispara! ¡No te quedes esperando!
撃て!ただ立って待っているな!
Ella dispara la pelota con mucha fuerza.
彼女はボールを強い力で蹴る(撃つ)。
現在形の動作
この形では、「dispara」は「彼/彼女/それが撃つ」または「あなたが(丁寧語で)撃つ」という意味になります。現在起こっている動作や習慣的な動作を表します。
くだけた命令形
友達(tú)に対する命令として使われる場合、「¡Dispara!」は「撃て!」という意味になります。これは「él/ella」の現在形と全く同じ形です。
fuego
/fwe-go//ˈfwe.ɣo/

例文
¡Preparen, apunten, fuego!
用意、狙え、発砲!
¡Fuego! ¡Todos fuera del edificio ahora!
発砲!今すぐ全員建物から出ろ!
disparen
dees-PAH-rehn/disˈpaɾen/

例文
¡Soldados, disparen a la cuenta de tres!
兵士たちよ、3つ数えたら撃て!
Cuando estén listos, disparen el flash de la cámara.
準備ができたら、カメラのフラッシュを焚きなさい(発光させなさい)。
Si tienen preguntas, ¡disparen!
質問があれば、遠慮なくどうぞ!(質問を始めるための非公式な命令)
丁寧な複数形命令法
この形(disparen)は、「ustedes」(あなたたち、丁寧)に対する直接命令形であり、ラテンアメリカでは標準的な複数命令形です。現在接続法を用いて作られます。
丁寧形と非公式複数形の混同
間違い: “メキシコやコロンビアで友人のグループに話しかける際に、vosotros形の命令形である'disparad'を使ってしまうこと。”
正しい表現: ラテンアメリカのほとんどの地域では、友人に対しても複数形の命令には常に'disparen'を使います。
単数か複数かの区別をつけよう
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


