「旅行者」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “旅行者” です “viajero” — 一般的な意味での「旅行者」を指し、観光、ビジネス、個人的な理由など、あらゆる種類の旅をする人を表します。最も広く使われる単語です。.
viajero
bee-ah-HEH-rohbjaˈxeɾo

例文
El viajero descansaba en la estación de tren.
旅行者は駅で休んでいました。
Como viajero frecuente, siempre llevo poco equipaje.
頻繁に旅行するので、いつも荷物は少なくしています。
Un verdadero viajero busca experiencias locales, no solo monumentos.
真の旅行者は、記念碑だけでなく、地元の体験を求めます。
男性と女性の区別
男性について話すときは「viajero」を使います。女性について話す場合は、「viajera」という単語を使う必要があります。これは日本語の「旅行者」が性別で変化しないのとは対照的です。
冠詞の使い方
英語の「the traveler」のように、特定の人には「el viajero」、誰でも良い旅行者には「un viajero」を使います。日本語では通常冠詞は使いません。
Viaje(旅)と Viajero(旅行者)の混同
間違い: “El viaje llegó tarde.”
正しい表現: El viajero llegó tarde.
例文
Todos los pasajeros deben abrocharse el cinturón.
全乗客はシートベルトを締める必要があります。
peregrino
peh-reh-GREE-nopeɾeˈɣɾino

例文
El peregrino llegó a la catedral cansado pero feliz.
巡礼者は疲れながらも幸せそうに大聖堂に到着した。
Cada año, miles de peregrinos recorren el Camino de Santiago.
毎年、何千人もの巡礼者がサンティアゴ巡礼路を旅する。
Vimos a un peregrino pidiendo indicaciones para llegar al albergue.
私たちは巡礼者がホステルへの道順を尋ねているのを見た。
男性形と女性形
女性について話す場合、この単語の語尾は 'peregrina' に変わります。
複数形について
男女混合のグループについて話すときは、常に男性複数形 'los peregrinos' を使用します。
通勤者には使わない
間違い: “El peregrino toma el metro para ir al trabajo.(巡礼者は仕事に行くために地下鉄に乗る。)”
正しい表現: El pasajero toma el metro para ir al trabajo.(乗客は仕事に行くために地下鉄に乗る。)「Peregrino」は、日常の通勤ではなく、意味のある、または宗教的な旅をする旅行者に特化した言葉です。
「viajero」と「pasajero」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

