「欠席する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “欠席する” です “faltan” — 複数人が欠席していることを示す場合に使い、主語(欠席している人たち)の後に置きます。「~がいない」「~が不足している」という意味合いで、イベントや日常的な集まり(授業など)の欠席に使われます。.
faltan
FAHL-tahnˈfal.tan

例文
Tres estudiantes faltan hoy a clase.
今日、3人の生徒が授業を欠席しています。
Ellos siempre faltan a las reuniones importantes.
彼らはいつも重要な会議を欠席します。
不在を表す「a」の使用
「faltar」が場所やイベントを「欠席する」という意味を持つ場合、通常、場所の前に前置詞「a」が必要です。「Faltan a la fiesta」(彼らはパーティーを欠席している)のように使います。
faltar
fal-TARfalˈtaɾ

例文
Juan faltó a clase ayer.
フアンは昨日授業を欠席しました。
No puedes faltar al trabajo sin avisar.
無断で仕事を休むことはできません。
Nunca falto a mis citas médicas.
私は医療の予約を一度も欠席したことがありません。
イベントには「A」を使う
イベントを欠席する場合、その後ろに前置詞「a」を使う必要があります:「faltar a la fiesta」(パーティーを欠席する)、「faltar al trabajo」(仕事を欠席する)。
「A」を忘れる
間違い: “Falté la clase.”
正しい表現: Falté a la clase. (欠席した場所やイベントの前には必ず「a」を付けましょう。)
falta
fahl-tahˈfalta

例文
A la sopa le falta sal.
スープには塩が足りない。(塩が必要だ。)
Falta un jugador en nuestro equipo.
私たちのチームには選手が一人足りない。
Falta una hora para que empiece la película.
映画が始まるまであと1時間残っている。
「Gustar」のような働き
多くの場合、不足しているものが文の主役になります。「Falta sal」は「塩が不足している」と考えると分かりやすいです。誰がそれを不足しているかを言うには、「me」「te」「le」のような小さな語を付け加えます。「Me falta sal」は「私にとって塩が不足している」つまり「塩が足りない」という意味になります。
人を恋しく思う場合と欠席する場合の使い分け
間違い: “Falto a mi familia.”
正しい表現: Me echo de menos a mi familia. 「faltar a」は場所(授業など)を欠席する場合に使います。愛する人を恋しく思う気持ちを表現するには、「echar de menos」や「extrañar」を使います。
「faltan」「faltar」「falta」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


