Inklingo

「死ぬ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は死ぬです morir人、動物、植物などの生命が文字通り終わる、最も一般的な「死ぬ」を表します。.

Japanese → スペイン語

morir

/moh-REER//moˈɾiɾ/

VerbA2
人、動物、植物などの生命が文字通り終わる、最も一般的な「死ぬ」を表します。
鉢植えの乾燥して茶色くしおれた植物のクローズアップ。水不足による生命の終わりを示している。

例文

Mi abuelo murió el año pasado.

祖父は去年亡くなりました。

Las plantas murieron por falta de agua.

植物は水不足で枯れてしまった。

Muchas tradiciones antiguas están muriendo.

多くの古い伝統が廃れつつある。

形が変わる動詞

「morir」は特定の状況でスペルが変わります。「o」が「ue」(mueroのように)や単なる「u」(murió や muramos のように)に変わることがよくあります。これは多くの一般的な動詞に見られる変化です!

過去分詞「Muerto」

何かが「死んだ」または「死んでいる」と言うときには、「morido」ではなく特別な形「muerto」を使います。例えば、「El pez ha muerto」(その魚は死んだ)や「El pez está muerto」(その魚は死んでいる)です。

「Morido」を使ってしまうこと

間違い:El pájaro ha morido.

正しい表現: El pájaro ha muerto. 「morir」にはこの役割のために特別な不規則形「muerto」があります。

muere

MWEH-reh/ˈmwe.ɾe/

verbA1
現在進行中の死や、比喩的・文学的な文脈で、永遠に生き続けるようなニュアンスで使われます。
一輪の鮮やかな赤いバラが完全にしおれ、垂れ下がり、花びらが茶色に変色している様子が描かれており、生命の終わりを象徴しています。

例文

Mi abuelo nunca muere, ¡siempre tiene historias nuevas!

祖父は決して死なない、いつも新しい話を持っている!

Ella muere de risa cada vez que escucha ese chiste.

彼女はそのジョークを聞くたびに笑い死にする。

¿Qué pasa si la planta no recibe agua? Simplemente muere.

植物に水をやらないとどうなる?ただ枯れるだけだ。

語幹変化 (o > ue)

この動詞は不規則です!現在形では語幹の「o」が「ue」に変化します(nosotros形とvosotros形を除く)。(Morimos/Morísは規則的です)。

「muere」を使うのは誰?

「彼」「彼女」「それ」、または丁寧な「Usted」(あなた)が動作主である場合に使います。

語幹変化を忘れる

間違い:La planta *mora*.

正しい表現: La planta *muere*. 強調されるとき「o」が「ue」に変化することを覚えておきましょう。

muero

/MWER-oh//ˈmwe.ɾo/

VerbA2
自分自身の肉体的な死、または「〜で死にそうだ」というような、誇張表現で使われます。
濃い色の地面に横たわっている、完全にしおれて茶色くなった一輪の赤いバラの接写。生命の終わりを象徴している。

例文

Si no bebo agua, muero de sed.

水を飲まなければ、喉の渇きで死んでしまう(文字通り、または大げさに)。

Yo muero por mis ideales.

私は自分の理想のために死ぬ。

不規則な語幹変化

動詞 'morir' は不規則です。現在形では、動詞の中央の 'o' が 'ue' に変化することに注目してください('muero' のように)。この変化は 'nosotros' と 'vosotros' 以外の活用形で起こります。

語幹変化を忘れること

間違い:Yo moro (間違い: 通常の 'o' を使っている)

正しい表現: Yo muero (正解: 語幹変化の 'ue' を使っている)

acabar

ah-kah-BAHR/a.kaˈβaɾ/

verbA2
「〜が終わる」「〜なくなる」という意味で、物理的なものが尽きる状況を表し、「死ぬ」とは直接関係ありません。
テーブルの上に空の透明なガラス瓶が置かれており、備蓄品が尽きたことを象徴している。

例文

Se me acabó la leche. ¿Puedes comprar más?

牛乳がなくなりました。買ってきてくれますか?

Cuando las vacaciones se acaben, tengo que volver al trabajo.

休暇が終わったら、仕事に戻らなければなりません。

Si no bebes agua pronto, la batería del coche se acabará.

水をすぐ飲まないと、車のバッテリーが切れる(充電がなくなる)でしょう。

'Se' の力

物事が自然になくなる、または終わる場合、「se」を使わなければならず、動詞はなくなった物(人ではない)に合わせて活用します。例:El dinero se acabó(お金がなくなった)。

非意図的な用法 (A2/B1)

「私はXがなくなった」と言うとき、スペイン語では「Se me acabó X」という構造を使い、なくなった物(X)が主語になりますが、それは「私に起こった」というニュアンスになります。

'Se' の付け忘れ

間違い:La gasolina acabó.

正しい表現: La gasolina se acabó。(物が自然になくなる場合は 'se' が必要です。)

「morir」と「acabar」の使い分け

多くの学習者が「acabar」を「死ぬ」という意味で使ってしまうことがありますが、「acabar」は物事が尽きる・終わるという意味で、生命が終わる「morir」とは異なります。生命に関わる「死ぬ」は必ず「morir」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。