「減少」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “減少” です “disminución” — 量や大きさ、範囲などが全般的に少なくなる場合に使われます。価格、人口、生産量など、幅広い対象の減少を表すのに適しています。.
disminución
例文
Hay una disminución en el precio de la fruta.
果物の価格が下がっています。
reducción
例文
La tienda anunció una reducción de precios.
その店は値下げを発表しました。
baja
BA-haˈbaxa

例文
Hubo una baja repentina de las temperaturas.
気温が急激に下がりました。
La empresa anunció una baja en los precios.
その会社は値下げを発表しました。
El equipo sufrió una baja importante en su rendimiento.
チームはパフォーマンスが大幅に低下しました。
descenso
des-SEN-sodesˈsenso

例文
El descenso de la montaña duró tres horas.
山からの下りは3時間かかった。
Hubo un descenso en las temperaturas esta noche.
今夜は気温が下がった。
Los economistas predicen un descenso de los precios.
エコノミストは物価の下落を予測している。
男性名詞「o」で終わる名詞
この単語は標準的な規則に従っており、「o」で終わる男性名詞なので、常に「el」または「un」と共に使用します。
「何が」下がっているかを示すために「de」を使う
(価格や水など)何かが下がっていることを言いたい場合は、「descenso」の後に「de」を付けます。例:「descenso de agua」(水の減少)。
Descenso と Bajada の違い
間違い: “階段のような単純な下り坂に「descenso」を使う。”
正しい表現: 階段や坂道のような日常的なものには「bajada」を使います。「descenso」は、技術的なもの、スポーツ、または長い山のトレッキングに使います。
rebaja
re-BA-hareˈβaxa

例文
El abogado logró una rebaja de la condena para su cliente.
弁護士はその依頼人の刑罰の減軽を勝ち取った。
La rebaja de impuestos beneficiará a las pequeñas empresas.
La rebaja de impuestos beneficiará a las pequeñas empresas.
Se nota una rebaja en la calidad del servicio últimamente.
Últimamente se nota una rebaja en la calidad del servicio.
抽象的な用法
買い物という意味合いとは異なり、税金や刑罰について話す場合、「rebaja」の後には、何が削減されたのかを説明するために「de」が続くことがよくあります。
「Bajar」との混同
間違い: “Hubo una baja de impuestos.”
正しい表現: Hubo una rebaja de impuestos. (減税がありました。)
「減少」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


