Inklingo

「発砲する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

disparar

dis-pah-RAHRdis.paˈɾaɾ

動詞A2一般的
銃や武器などを使って、意図的に弾を発射する行為を指す場合に最も一般的に使われます。具体的な武器の使用を伴う発砲に最適です。
射手が木製の弓から矢を放ち、遠くの的を狙っている絵本風の挿絵。

例文

El cazador tuvo que disparar dos veces.

その狩人は2度撃たなければならなかった。

No puedes disparar un arma sin permiso.

許可なく武器を発砲することはできない。

直接目的語をとる動詞

この意味での 'disparar' は他動詞であり、直接目的語(撃たれるもの)、例えば 'disparar la flecha'(矢を撃つ)が必要です。日本語の「撃つ」も目的語をとる点で似ています。

'Disparar' と 'Lanzar' の混同

間違い:手で何かを投げる動作(例:'disparar una pelota')に 'disparar' を使うこと。

正しい表現: 手で投げる場合は 'lanzar' や 'tirar' を使います。'Disparar' は通常、装置から機械的な力や急速な推進力を伴う発射を意味します。

tirar

tee-RAHRtiˈɾaɾ

動詞B1一般的
身を守るためや、ある目的のために「撃つ」という広い意味で使われることがあります。銃器に限定されず、より広範な状況で使われる可能性があります。
的の中心に当たっている矢のシンプルなイラスト。的は干し草の俵に取り付けられている。

例文

El cazador tuvo que tirar para defenderse.

その狩人は身を守るために撃たなければならなかった。

¿Puedes tirarme una foto con mi teléfono?

私の携帯で私の写真を撮ってくれますか?

El ladrón tiró al aire para asustarlos.

泥棒は彼らを怖がらせるために空中に向かって発砲した。

写真撮影での用法

多くの地域では、写真を撮るという意味では「tomar una foto」や「sacar una foto」の方が一般的に通じますが、「tirar una foto」もメキシコや中央アメリカなどではよく使われます。

「disparar」と「tirar」の使い分け

「disparar」は銃器の使用を伴う「発砲」に特化した言葉ですが、「tirar」はより広範な「撃つ」行為を指します。目的や対象を明確にしたい場合は「disparar」を、単に「撃つ」という動作を伝えたい場合は「tirar」が適していることが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。