Inklingo

「的」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです objetivo「的」が抽象的な「目標」や「目的」を指す場合に最も一般的に使われます。個人的な目標や、達成したい事柄全般に使えます。.

objetivo🔊A2

「的」が抽象的な「目標」や「目的」を指す場合に最も一般的に使われます。個人的な目標や、達成したい事柄全般に使えます。

詳しく →
blanco🔊B1

文字通り、または比喩的に「狙うもの」を指す場合に用います。射撃の的や、議論の対象などを指します。

詳しく →
meta🔊A1

「的」が達成すべき最終的な「目標」や「ゴール」を意味する場合に使われます。特にスポーツや人生における目標に使われることが多いです。

詳しく →
diana🔊B1

主にアーチェリーやダーツなど、特定の競技で使われる「的」を指します。中心部を狙うニュアンスが強いです。

詳しく →
mira🔊B2

銃器などの「照準器」を指します。これは「的」そのものではなく、的を狙うための道具を意味します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

objetivo

ohb-heh-TEE-voh/oβ.xeˈti.βo/

nounA2general
「的」が抽象的な「目標」や「目的」を指す場合に最も一般的に使われます。個人的な目標や、達成したい事柄全般に使えます。
頂上で腕を上げて勝利を象徴する、簡略化されたキャラクターのイラスト。

例文

Mi objetivo principal este año es aprender a cocinar.

今年の私の主な目標は料理を学ぶことです。

Necesitamos un plan claro para alcanzar el objetivo.

目標を達成するためには明確な計画が必要です。

El equipo no pudo cumplir con el objetivo de ventas trimestral.

チームは四半期の売上目標を達成できませんでした。

男性名詞

「目標」や「目的」を意味する場合、「-o」で終わりますが、常に男性名詞です(el objetivo, un objetivo)。

「propósito」の代わりに「objetivo」を使ってしまう

間違い:Mi objetivo en la vida es ser feliz.

正しい表現: Mi propósito en la vida es ser feliz. (人生における大きな、包括的な意図には通常「propósito」の方が適しており、「objetivo」は具体的で測定可能なタスクに適しています。)

blanco

/BLAHN-ko//ˈblaŋko/

nounB1general
文字通り、または比喩的に「狙うもの」を指す場合に用います。射撃の的や、議論の対象などを指します。
矢が中央の的の中心に見事に命中した、赤と白の同心円が描かれた木製のアーチェリーの的。

例文

El arquero le dio al blanco.

射手は的を射た。

Los turistas son un blanco fácil para los estafadores.

観光客は詐欺師にとって格好の的だ。

Nuestro blanco principal es aumentar las ventas.

我々の主な目標は売上を上げることだ。

meta

MEH-tah/ˈme.ta/

nounA1general
「的」が達成すべき最終的な「目標」や「ゴール」を意味する場合に使われます。特にスポーツや人生における目標に使われることが多いです。
緑の野原に立てられた、目指すべき目標を象徴する、赤と白のシンプルな的。

例文

Mi meta es hablar español fluidamente este año.

私の目標は今年中にスペイン語を流暢に話せるようになることです。

Necesitamos establecer metas claras para el proyecto.

プロジェクトのために明確な目標を設定する必要があります。

Lograr esta meta será un gran éxito.

この目標を達成することは大きな成功となるでしょう。

常に女性名詞

「meta」は女性名詞なので、-aで終わる男性名詞(例:el problema)と見た目が似ていても、常に「la」や「una」といった女性冠詞を伴います。

間違った動詞の使用

間違い:Hacer una meta.

正しい表現: Establecer/Fijar una meta. (目標に対しては「作る(make)」ではなく、「設定する(establish/set)」という意味の動詞を使いましょう。)

diana

dee-AH-nah/ˈdja.na/

nounB1specific
主にアーチェリーやダーツなど、特定の競技で使われる「的」を指します。中心部を狙うニュアンスが強いです。
円形の的の中心にある赤い的の中心(ブルズアイ)と、その周りの白と黒の同心円を写した接写画像。

例文

El arquero apuntó y golpeó la diana con su primera flecha.

射手は狙いを定め、最初の矢で的の中心を射抜いた。

Si quieres ganar en los dardos, tienes que dar en la diana.

ダーツで勝ちたいなら、的(ブルズアイ)を射なければならない。

Su propuesta dio en la diana; fue exactamente lo que el jefe quería.

彼の提案は的を射ており、上司が望んでいたものとまさに一致していた。

女性名詞の冠詞の使い方

diana は女性名詞なので、必ず 'la' または 'una' を前に置きます: 'la diana'(その的の中心)または 'una diana'(一つの的)。

的を表す単語の混同

間違い:射撃用の物理的な的を指すときに 'el objetivo' を使ってしまうこと。

正しい表現: スポーツで狙う物理的な場所には 'la diana' を使います。'Objetivo' は通常、目標や目的を意味します。

mira

/MEE-rah//ˈmi.ɾa/

nounB2specific
銃器などの「照準器」を指します。これは「的」そのものではなく、的を狙うための道具を意味します。
遠くの標的を狙うために使われるライフル銃の照準器。

例文

El cazador ajustó la mira de su rifle.

その猟師はライフル銃の照準器を調整した。

Tiene la mira puesta en ganar el campeonato.

彼は優勝することに的を絞っている。

常に女性名詞:「la mira」

名詞として使われる場合、「mira」は常に女性名詞です。「la mira」(その照準器)や「una mira telescópica」(望遠照準器)のように、必ず「la」や「una」を伴います。

「目標」と「狙うもの」の混同

学習者が最も混同しやすいのは、「objetivo」や「meta」といった「目標」の意味と、「blanco」や「diana」といった「狙うもの」の意味です。文脈が「達成したい事柄」なのか、「物理的に狙う対象」なのかを明確に区別することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。