「美味しい」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “美味しい” です “rico” — 食べ物や飲み物の味がとても良いときに使い、「このコーヒーなんて美味しいんだろう!」のように感嘆する際にも適しています。.
rico
REE-koh/ˈriko/

例文
¡Qué rico está este café! ¿Qué le pusiste?
このコーヒーはなんて美味しいのでしょう!何を入れたのですか?
La comida mexicana es muy rica en especias.
メキシコ料理はスパイスがとても豊富(風味豊か)です。
味には必ず'Estar'を使う
間違い: “El pastel es rico. (そのケーキは金持ちの男性だ。)”
正しい表現: El pastel está rico. (そのケーキは美味しい。)'estar' は食べ物の現在の味を説明するときに常に使われます。
delicioso
deh-lee-see-OH-so/deliˈsjo.so/

例文
Este pastel de chocolate es realmente delicioso.
このチョコレートケーキは本当に美味しいです。
La cena que preparaste estaba deliciosa.
あなたが用意してくれた夕食は美味しかったです(女性形)。
Pasamos un momento delicioso en la playa.
ビーチで楽しいひとときを過ごしました。
単語の一致
形容詞である'delicioso'は、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞には'-a'(la pizza deliciosa)、複数形には'-s'(los pasteles deliciosos)をつけます。
SerとEstarの使い分け
食べ物について話す場合、美味しさは準備の結果や一時的な状態であるため、通常'estar'(〜である)を使います。「La sopa está deliciosa」(そのスープは今美味しい)のように使います。
性の一致を忘れる
間違い: “La comida es delicioso.”
正しい表現: La comida es deliciosa. ('comida'が女性名詞なので、形容詞は-aで終わらなければなりません。)
bueno
/BWEH-no//ˈbweno/

例文
Este es un buen libro.
これは良い本です。
La sopa está muy buena.
そのスープはとても美味しいです。
Mi abuela es una mujer muy buena.
私の祖母はとても親切な女性です。
BuenoとBuenの使い分け
「bueno」が男性名詞の直前に来る場合、「buen」に短縮されます。例えば、「un buen día」(良い一日)と言い、「un bueno día」とは言いません。
名詞との一致
「Bueno」は修飾する人や物に合わせて形が変わります。男性名詞には「bueno」(例:el libro bueno)、女性名詞には「buena」(例:la casa buena)を使います。
BuenoとBienの大きな違い
「bueno」は物事を説明するときに使います(例:La comida es buena.=その食べ物は美味しい)。「bien」は動作を説明するときに使います(例:Tú cocinas bien.=あなたは上手に料理をする)。
性の変化を忘れる
間違い: “La película es bueno.”
正しい表現: La película es buena. なぜなら「película」(映画)は女性名詞なので、女性形である「buena」を使う必要があるからです。
「Bueno」と「Bien」の混同
間違い: “Yo hablo español bueno.”
正しい表現: Yo hablo español bien. 動作(話すこと)を説明しているので、「bueno」(良い)ではなく「bien」(上手に)を使う必要があります。
「rico」と「delicioso」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


