「覆い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “覆い” です “tapa” — 容器や箱などの「蓋」として、中身を保護したり、密閉したりするために使われる、取り外し可能な覆いを指します。.
tapa
TAH-pahˈtapa

例文
Cierra el bote con su tapa para que no se seque.
乾燥しないように、瓶には蓋をしてください。
La tapa de la botella está rota.
ボトルのキャップが壊れている。
Necesito quitar la tapa de la olla para ver si el agua hierve.
水が沸騰しているか見るために、鍋の蓋を取る必要があります。
sombra
SOM-brahˈsom.bɾa

例文
Hace mucho calor, ¡busquemos la sombra de ese árbol!
とても暑いから、あの木の陰を探そう!
Prefiero leer a la sombra que bajo el sol directo.
私は直射日光の下よりも日陰で読む方が好きだ。
'A la sombra' の使い方
「日陰にいる」と言うとき、スペイン語では前置詞 'a'(〜に)や 'en'(〜の中に)を使うことがよくあります: 'Estamos a la sombra' または 'Estamos en la sombra'。
日陰と暗闇の混同
間違い: “太陽の光による日陰を指すときに 'oscuridad' を使うこと。”
正しい表現: 'Oscuridad' は完全な暗闇(夜など)を意味します。太陽からの「日陰」を意味する場合は 'sombra' を使います。
cubierta
koo-BYEHR-tahkuˈβjeɾta

例文
La cubierta del libro está dañada.
本の表紙が傷んでいる。
Pusieron una cubierta de lona sobre el coche para protegerlo.
車を保護するために、キャンバス地のカバーをかけた。
性別(ジェンダー)の注意点
'cubierta'は-aで終わりますが、女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、前に'la'や'una'を使います。
manto
mahn-tohˈmanto

例文
Un manto de nieve cubrió toda la ciudad durante la noche.
夜の間に一面の雪が街全体を覆った。
El manto terrestre es la capa más gruesa del planeta.
地球のマントルは、惑星の中で最も厚い層である。
La ciudad quedó oculta bajo un manto de neblina.
その街は霧の覆いの下に隠れたままだった。
層を説明する
何かが「~の層で覆われている」と言いたいときは、「manto de」+[材料]の構造を使います。
科学用語の混同
間違い: “「el mantel de la Tierra」と言う。”
正しい表現: 「el manto de la Tierra」と言いましょう。「Mantel」は食卓に敷くものです!
cortina
kor-TEE-nahkoɾˈtina

例文
Una cortina de humo ocultó los planes del gobierno.
煙幕が政府の計画を隠した。
A lo lejos se veía una cortina de lluvia.
遠くに雨のカーテンが見えた。
「De」を使った説明
「スクリーン」が何でできているか(煙や雨など)を説明するには、「de」の後にその物質を続けるだけです。
telón
例文
La crisis económica sirvió como telón de fondo para la revolución.
経済危機は革命の背景となった。
「tapa」と「cubierta」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




