「解く」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “解く” です “desatar” — 主に、結び目や紐などを物理的にほどいて、縛られた状態から解放する際に使われます。.
desatar
deh-sah-tahrdesaˈtaɾ

例文
Por favor, desata los cordones de tus zapatos.
靴紐をほどいてください。
No puedo desatar este nudo porque está muy apretado.
この結び目はきつすぎてほどけません。
Ella desató el paquete con mucho cuidado.
彼女は小包をとても丁寧に解いた。
接頭辞「Des-」
スペイン語では、多くの動詞の先頭に「des-」を付けると、元の動詞の反対の意味になります(例: atar = 結ぶ、desatar = ほどく)。これは英語の「un-」に似た働きをします。
「Desatar」と目的語
これは他動詞なので、通常は動詞の直後に「何を」ほどくのかを示す目的語が必要です。
靴に「Abrir」を使う
間違い: “Voy a abrir mis zapatos.”
正しい表現: Voy a desatar mis zapatos. ドアは「開けます(abrir)」が、靴や結び目は「ほどきます(desatar)」。
deshacer
des-ah-SEHRdesaˈθeɾ

例文
Tengo que deshacer la maleta después del viaje.
旅行の後、スーツケースをほどかなければなりません。
No puedo deshacer este nudo.
この結び目を解くことができません。
'Hacer'との関連性
この単語は「hacer」と全く同じように機能します。「yo hago」を知っていれば、「yo deshago」も分かります。「él hizo」を知っていれば、「él deshizo」も分かります。
過去形の「i」に注意
間違い: “Yo deshací.”
正しい表現: 「Yo deshice」と言いましょう。「hacer」と同じく、過去形は「a」の代わりに「i」を使います。
soltar
sohl-TAHRsolˈtaɾ

例文
Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.
ナットがはまるように、少し緩める必要があります。
Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.
大雨が降ると、ダムは余分な水を放流する。
「解く」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


