Inklingo

「認可する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は認可するです autorizar公式な権限や正式な許可を与える場合に最も一般的に使われます。特に、上位者や機関が下位者や申請に対して許可を与える状況で用います。.

Japanese → スペイン語

autorizar

ow-toh-ree-sahrau̯toɾiˈsaɾ

verbB1公式
公式な権限や正式な許可を与える場合に最も一般的に使われます。特に、上位者や機関が下位者や申請に対して許可を与える状況で用います。
公式文書に大きな緑色の丸いスタンプを押している手。はっきりと緑色の承認印がついている。

例文

El director tiene que autorizar tu viaje de estudios.

校長先生は君の研修旅行を認可しなければなりません。

El banco todavía no ha autorizado la transferencia de dinero.

銀行はまだ送金を認可していません。

Mis padres me autorizaron a salir hasta medianoche.

両親は私に真夜中まで外出することを許可してくれました。

ZからCへの綴り字変化

「z」の文字が「e」の文字に続く場合、「c」に変化します。これは、過去形の「yo」の形(autoricé)や、願望・命令を表す特殊な法(接続法)全体で見られます。

人に対して「A」を使う

誰かが何かをすることを許可する場合、「a」を人の前に置くことを忘れないでください:「Autorizo a Juan」(フアンに許可を与える)。

英語の綴りの混同

間違い:Yo authorizo el documento.

正しい表現: Yo autorizo el documento. スペイン語ではこの音に「th」は使いません。「t」を使用してください。

接続詞の欠落

間違い:Me autorizaron ir al cine.

正しい表現: Me autorizaron a ir al cine. 動詞「autorizar」と次の行動の間に「a」を使用します。

permite

pehr-MEE-tehpeɾˈmite

verbA2一般的
ある行為や状況を可能にする、あるいは許容するという広い意味での「許可」を表します。物やシステムが機能として許可している場合にも使われます。
制服を着た親切な警備員が、広く開いた木の門のそばに立ち、小さな子供に手でジェスチャーをして通るように促しており、許可が与えられている様子を象徴しています。

例文

La tarjeta de crédito le permite pagar después.

そのクレジットカードは彼が後で支払うことを許します。

Mi horario me permite ir al gimnasio todos los días.

私のスケジュールは、私が毎日ジムに行くことを許しています。

¿El reglamento permite mascotas pequeñas en el edificio?

その規則は建物内での小型ペットを許可していますか?

「permite」の後に動詞を使うとき

誰か(または何か)が何かをすることを許されていると言う場合、「permite」の後の動詞は通常、単純な不定詞(活用されていない形)のままになります。「La regla permite comer fuera」(その規則は外で食べることを許す)のように使います。

フォーマルとインフォーマル

「Permitir」は「dejar」(させる/残す)よりもわずかにフォーマルです。公式な規則について話すときや、フォーマルに書くときは「permite」を使います。

前置詞「to」を忘れること(英語からの影響)

間違い:Me permite ir.

正しい表現: これは英語の「He allows me to go」のように訳されることがありますが、英語では「to」が必要です。スペイン語ではこの前置詞は不要です。

apoderar

ah-poh-deh-RARapoðeˈɾaɾ

verbB2公式・法律的
特定の人物に、代理として行動する権限や委任を与える場合に特化して使われます。法律的な文脈や、代理人を立てる際に用いられることが多いです。
王が敬意を表してひざまずく人に、輝く金の鍵を渡している。

例文

Tengo que apoderar a mi abogado para que firme el contrato.

契約に署名してもらうために、弁護士に権限を与えなければなりません。

La junta decidió apoderar al director para las negociaciones.

理事会は、交渉のために理事長に権限を与えることを決定しました。

Es necesario apoderar a un representante legal en el extranjero.

海外の法務担当者には、委任状を与える必要があります。

Empower(力を与える) vs. Authorized(権限を与える)

英語では 'empower' は自信を持たせる意味合いで使われることが多いですが、スペイン語の 'apoderar'(seなし)は厳密には法的な意味合いです。自信を高める場合は 'empoderar' を使います。

個人的なエンパワーメントと法的な権限付与の混同

間違い:Quiero apoderar a mis alumnos.

正しい表現: Quiero empoderar a mis alumnos. 社会的・個人的な鼓舞には 'empoderar' を使いましょう。'apoderar' を使うと、まるで生徒に自分の小切手に署名する法的権利を与えているかのように聞こえてしまいます!

autorizarとpermiteの使い分け

「認可する」をスペイン語に訳す際、多くの場合autorizarが適切ですが、単に「可能にする」「許す」という意味合いが強い場合はpermiteを使います。apoderarは、特定の人物に代理権を与えるという、より限定的な意味なので注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。