Inklingo

「奪う」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は奪うです quitar誰かから物理的または抽象的なものを強制的に取り上げる、または奪う際に用います。特に、所有物や権利などが対象となる場合によく使われます。.

quitar🔊B1

誰かから物理的または抽象的なものを強制的に取り上げる、または奪う際に用います。特に、所有物や権利などが対象となる場合によく使われます。

詳しく →
apoderar🔊B1

感情や感覚、または力などが、人や場所を支配する、取り憑く、という意味で使われます。自分自身が何かを奪うというよりは、何かに支配されるニュアンスです。

詳しく →
despojar🔊B2

権利、財産、尊厳などを権力や武力によって強制的に奪い取る、剥奪するという、よりフォーマルで深刻な文脈で使われます。

詳しく →
acaparar🔊B2

物や機会、注目などを、独占して自分のものにする、横取りするという意味で使われます。他者への配慮なく、自分の利益のために奪うニュアンスが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

quitar

kee-TAHRkiˈtaɾ

verbB1
誰かから物理的または抽象的なものを強制的に取り上げる、または奪う際に用います。特に、所有物や権利などが対象となる場合によく使われます。
木のテーブルから小さな縛られた袋(押収物を表す)を取ろうと手を伸ばす権威ある大きな手。

例文

El ladrón le quitó la cartera.

泥棒は彼から財布を奪った。

El gobierno le quitó la tierra al campesino.

政府はその土地を農民から取り上げた。

Le quitaron el teléfono en el metro.

彼らは地下鉄で彼の電話を盗んだ。

Esta enfermedad le ha quitado la alegría de vivir.

この病気は彼から生きる喜びを奪った。

「Le」の使い方

「quitar」が「誰かから何かを取り上げる」という意味の場合、奪われる人を示すために間接目的語代名詞('le' または 'les')が必要になることがよくあります。例:「Le quitaron el dinero」(彼からお金を取り上げた)。

apoderar

ah-poh-deh-RARapoðeˈɾaɾ

verbB1
感情や感覚、または力などが、人や場所を支配する、取り憑く、という意味で使われます。自分自身が何かを奪うというよりは、何かに支配されるニュアンスです。
巨大で親しみやすい紫色の雲が、小さな家を優しく包み込んでいる。

例文

La tristeza se apoderó de ella tras la noticia.

その知らせの後、悲しみが彼女を支配した。

El miedo se apoderó de él durante el examen.

試験中、彼は恐怖に支配された。

Los manifestantes se apoderaron del edificio.

抗議者たちは建物を占拠した。

No dejes que el pánico se apodere de la situación.

パニックに状況を支配させてはいけない。

'de' の使い方

再帰動詞形 'apoderarse' を使って、何かが何かを支配したと言う場合、必ず 'de'(〜の)という前置詞を後に続けます。「〜の所有者になる」と考えてみてください。

'de' の欠落

間違い:Se apoderó el trono.

正しい表現: Se apoderó DEL trono.

despojar

des-po-HARdespoˈxaɾ

verbB2formal
権利、財産、尊厳などを権力や武力によって強制的に奪い取る、剥奪するという、よりフォーマルで深刻な文脈で使われます。
王様が悲しそうに立っており、手が王冠と王のマントを取り上げている様子。

例文

El régimen despojó a los ciudadanos de su libertad.

その政権は国民から自由を奪った。

El dictador decidió despojar al pueblo de sus derechos básicos.

独裁者は国民から基本的人権を奪うことを決定した。

Fue despojado de todas sus pertenencias durante el asalto.

彼は強盗中に全ての持ち物を奪われた。

La ley no puede despojar a un ciudadano de su nacionalidad.

法律は市民から国籍を剥奪することはできない。

「de」の使い方

スペイン語で、何が奪われたかを言う場合、この動詞の後には「de」を続ける必要があります。例えば、「lo despojaron DE su reloj」(彼らは彼の時計を奪った)のように。

人に焦点を当てる

この動詞は何かを失う人に焦点を当てます。行動を受ける人が主な焦点となり、奪われた対象は「de」で導入されます。

「de」を忘れる

間違い:Despojar su dinero.

正しい表現: Despojarlo DE su dinero. 行動と奪われたものを結びつけるために「de」が必要です。

acaparar

ah-kah-pah-rahraka.paˈɾaɾ

verbB2
物や機会、注目などを、独占して自分のものにする、横取りするという意味で使われます。他者への配慮なく、自分の利益のために奪うニュアンスが強いです。
長いソファ全体に伸びている大きなふわふわの猫の写真で、他の人が座る場所が全くない。

例文

Intentó acaparar todos los dulces para él solo.

彼は全てのキャンディーを独り占めしようとした。

Ella siempre intenta acaparar la atención en las fiestas.

彼女はパーティーでいつも注目を独占しようとする。

Siento acaparar la palabra, pero tengo algo importante que decir.

話す時間を独占してしまってすみませんが、重要なことがあります。

La película acaparó todos los premios de la noche.

その映画はその夜、すべての賞を総なめにした(独占した)。

'la palabra' と一緒に使う

誰かが話しすぎて他の人が話す機会を与えない場合、「acaparar la palabra」というフレーズを使います。

'alcanzar' と混同しない

間違い:Él quiere acaparar el éxito.

正しい表現: このように言うこともできますが、それは彼が成功を自分だけのために保持していることを意味します。単に彼が成功を「達成する」という意味であれば、「alcanzar」を使います。

「quitar」と「apoderar」の使い分け

「奪う」の訳として「quitar」と「apoderar」は混同しやすいですが、「quitar」は能動的に何かを取り上げる行為を指すのに対し、「apoderar」は感情などが人や場所を支配する受動的な状況を表します。誰が誰から奪うのか、あるいは何が何に影響を与えるのかを明確に意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。