Inklingo

「誓い」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は誓いです promesa個人的な約束や、法的な義務を伴わない軽い誓いを指す場合に使います。最も一般的で広い意味を持つ言葉です。.

Japanese → スペイン語

promesa

proh-MEH-sah/pɾoˈmesa/

sustantivoA1general
個人的な約束や、法的な義務を伴わない軽い誓いを指す場合に使います。最も一般的で広い意味を持つ言葉です。
2人の漫画のキャラクターが、一人は背が高く、もう一人は背が低く、中央でしっかりと握手をしており、約束や誓いを象徴しています。

例文

Hiciste una promesa y debes cumplirla.

あなたは約束をしました、そしてそれを守らなければなりません。

La promesa de matrimonio fue muy romántica.

結婚の約束(婚約)はとてもロマンチックでした。

Rompí mi promesa de no comer chocolate, ¡lo siento!

チョコレートを食べないという約束を破ってしまいました、ごめんなさい!

作る(hacer)と守る(cumplir)

約束をするときは「hacer」(作る)を使い、それを守るときは「cumplir」(果たす)を使います。日本語の「約束する」と「約束を守る」の関係に似ています。

性別(ジェンダー)の間違い

間違い:El promesa

正しい表現: La promesa。『promesa』は常に女性名詞なので、『la』や『una』を前に置くことを忘れないでください。日本語の名詞には性別はありませんが、スペイン語では重要です。

juramento

hoo-rah-MEN-toh/xuɾaˈmento/

sustantivoB1formal
法廷での宣誓や、神聖な証言を求められるような、非常に厳粛で公式な約束や宣言を指す場合に使います。
宣誓や厳粛な約束の行為を示すため、手のひらを前に向けて垂直に挙げられた大人の手のクローズアップの絵本風イラスト。

例文

El testigo tuvo que hacer un juramento antes de declarar.

証人は証言する前に宣誓しなければならなかった。

Su juramento de fidelidad a la causa era inquebrantable.

その大義に対する彼の忠誠の厳粛な誓いは揺るぎないものだった。

El nuevo alcalde tomó juramento en una ceremonia pública.

新市長は公の式典で就任宣誓を行った。

「Hacer」と「Tomar」の使い分け

宣誓をする人について話すときは動詞「hacer」(行う)を使います('hacer un juramento')。宣誓を受ける人や宣誓をさせる人について話すときは「tomar」(取る)を使います。

「Juramento」と「Jurar」の混同

間違い:名詞の意味で動詞「jurar」を使ってしまうこと:「Yo di un juramento.」

正しい表現: 名詞と一緒に使うべき正しい動詞は「hacer」です:「Yo hice un juramento.」 「Jurar」は「誓う」という意味の動詞です。

voto

VOH-toh/ˈbo.to/

sustantivoB2formal, religioso
宗教的な文脈で、神や聖職者に対して立てる厳粛な約束、特に修道生活などにおける誓いを指す場合に使います。
固く握りしめられた二つの手が、厳粛な約束や誓いを象徴しているイラスト。

例文

Los monjes hicieron un voto de pobreza y humildad.

修道士たちは貧困と謙遜の誓いを立てた。

Ella cumplió su voto de visitar la iglesia todos los domingos.

彼女は毎週日曜日に教会を訪れるという誓いを守りました。

Romper un voto es considerado una falta grave.

誓いを破ることは重大な違反と見なされます。

動詞 'Hacer' の使用

誓いを立てる行為を表現するために、スペイン語では動詞 'hacer'(する/作る)を使います: 'hacer un voto'。

manda

/MAN-dah//ˈman.da/

sustantivoB2religioso
主に宗教的な文脈で、願いが叶えられた際のお礼として行う、個人的な約束や奉仕を指す場合に使います。
シンプルな木の祭壇の上で明るく燃えるろうそくの上に重ねられた、厳粛な祈りのジェスチャーをした二つの手が描かれたイラスト。神聖な誓いを象徴している。

例文

La abuela cumplió su manda caminando descalza hasta el templo.

祖母は裸足で寺院まで歩くという誓いを果たしました。

Dejó una manda de flores en el altar.

彼女は祭壇に花の奉納物を残しました。

常に女性名詞

名詞として「manda」は常に女性名詞なので、「la manda」または「una manda」という形で使われます。

「promesa」と「juramento」の使い分け

多くの学習者が「promesa」(約束)と「juramento」(宣誓)を混同しがちです。「juramento」は法廷や公的な場で、神聖なものを証として立てる非常に厳格な誓いを指します。日常的な約束には「promesa」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。