Inklingo

「負け犬」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は負け犬です perdedor文字通り「負けた人」を指し、スポーツや競争で敗北した人を表す場合に最も一般的に使われます。.

Japanese → スペイン語

perdedor

pehr-deh-DOR/peɾðeˈðoɾ/

nounA2general
文字通り「負けた人」を指し、スポーツや競争で敗北した人を表す場合に最も一般的に使われます。
悲しそうな漫画のキャラクターがベンチに一人で座り、頭を下げて敗北を示している。その近くには明るい色の優勝リボンが捨てられている。

例文

El perdedor de la carrera felicitó al ganador con un apretón de manos.

レースの敗者は勝者に握手で祝福した。

En el juego, el perdedor tiene que lavar los platos.

ゲームでは、負けた人が皿洗いをする必要がある。

Después de la votación, los perdedores aceptaron los resultados.

投票後、敗れた側は結果を受け入れた。

性の変化

この単語は人の性別によって形が変わります。男性には 'perdedor'、女性には 'perdedora' を使います。

女性形の誤用

間違い:La perdedor fue Juan.

正しい表現: El perdedor fue Juan.(単語は、たとえ後に人の名前が出てきても、その人の性別に一致しなければなりません。)

fracasado

/fra-ca-sá-do//fɾakaˈsaðo/

nounB2colloquial, pejorative
「失敗者」という意味で、単に競争に負けただけでなく、人生や仕事などで目標を達成できなかった人に対して、軽蔑的に使われることが多い言葉です。
孤独でシンプルな漫画の人物が木製のスツールにがっかりした様子で座っており、近くの床にはしぼんだ赤い風船が一つ転がっている。

例文

No quiero que pienses que soy un fracasado solo por este error.

この間違いのせいで私が失敗者だなんて思われたくない。

Ella teme convertirse en una fracasada si no consigue ese trabajo.

彼女はその仕事を得られなければ、失敗者になってしまうことを恐れている。

性の一致の誤り

間違い:女性を指すのに「un fracasado」を使ってしまうこと。

正しい表現: この単語を女性を指す名詞として使う場合、女性形である「una fracasada」を使わなければなりません。これは職業や人を表す他の名詞と同じ構造です。

quemado

/keh-MAH-doh//keˈmaðo/

nounC1colloquial
「燃え尽きた人」という意味合いが強く、成功する機会を逃したり、意欲を失ったりして、うまくいかなくなった人を指す際に使われます。ややスラング的な響きがあります。
空の開いた革の財布を逆さまに持っている困惑した様子の漫画の人物。騙されたり、お金を失ったりしたことを象徴しています。

例文

Lo invitaron a la fiesta y no fue; ¡qué quemado!

彼らは彼をパーティーに招待したが、彼は行かなかった。なんて負け犬だ!

Me vendieron un coche dañado, fui un quemado.

彼らは私に傷物(故障車)を売った、私はカモだった。

侮辱語としての使用

この意味は、誰かを「失敗者」や「がっかりな人」と呼ぶのと同様に、ほとんどの場合、否定的なレッテルや軽い侮辱として使われます。

「perdedor」と「fracasado」の使い分け

「負け犬」の訳として最も迷いやすいのは「perdedor」と「fracasado」です。「perdedor」は文字通りの敗北者を指しますが、「fracasado」はより広範な失敗や、しばしば否定的な評価を伴います。単に試合に負けただけなら「perdedor」、人生における大きな失敗や挫折を強調したい場合は「fracasado」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。