Inklingo

「貸す」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は貸すです prestar一時的に物やお金などを相手に与える、つまり「貸してあげる」という意味で最も一般的に使われます。相手に何かを一時的に使用させる場合に適しています。.

prestar🔊A1

一時的に物やお金などを相手に与える、つまり「貸してあげる」という意味で最も一般的に使われます。相手に何かを一時的に使用させる場合に適しています。

詳しく →
dejar🔊B1

「貸してあげる」という意味合いが強く、相手に一時的に物を預ける、あるいは使用を許可するニュアンスがあります。返却を前提として、親しい間柄で使われることが多いです。

詳しく →
alquilar🔊A2

お金などの対価を得て、自分の物(不動産、車など)を他人に一時的に使用させる場合に用いる言葉です。「賃貸する」という意味合いが強いです。

詳しく →
presta🔊A2

動詞 'prestar' の三人称単数現在形または二人称単数(usted)の現在形です。「彼・彼女・それが貸す」「あなたが貸す」という意味になります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

prestar

/pres-TAHR//pɾesˈtaɾ/

verbA1general
一時的に物やお金などを相手に与える、つまり「貸してあげる」という意味で最も一般的に使われます。相手に何かを一時的に使用させる場合に適しています。
親切な人が雨の中、友人にカラフルな傘を渡している様子。

例文

¿Puedes prestarme tu bolígrafo?

ペンを貸してくれませんか?

Mi hermano me prestó su coche el fin de semana.

兄は週末に車を貸してくれた。

貸す(Lend)と借りる(Borrow)

スペイン語では「一時的に与える」という意味で「prestar」(貸す)を使います。「一時的に受け取る」(借りる)と言うには、「pedir prestado」(文字通りには「貸してもらうことを頼む」)と言う必要があります。

受け取る人は誰?

貸される物を受け取る人を示すために、動詞の前に「me」「te」「le」などの短い代名詞を付けます。

「借りる」に「prestar」を使ってしまうこと

間違い:Yo presté un libro de la biblioteca.

正しい表現: Tomé prestado un libro de la biblioteca.

dejar

/de-HAR//deˈxaɾ/

verbB1informal
「貸してあげる」という意味合いが強く、相手に一時的に物を預ける、あるいは使用を許可するニュアンスがあります。返却を前提として、親しい間柄で使われることが多いです。
雨で濡れている二人目の人に明るい黄色の傘を差し出している一人の人。一時的な使用のために物を貸し出すことを象徴している。

例文

Te dejo mi libro, pero devuélvemelo la próxima semana.

この本を貸してあげるけど、来週返してね。

¿Me dejas tu paraguas? Está lloviendo mucho.

傘を貸してもらえますか?大雨が降っています。

'dejar' を使って「借りる」と言うことの誤り

間違い:*Yo dejo tu libro. (あなたの本を借りたい、と言おうとしている)

正しい表現: Quiero pedir prestado tu libro. OR ¿Me dejas tu libro? 「Dejar」は貸す(あげる)という意味です。借りる(もらう)には「pedir prestado」を使います。しかし、誰かに何かを貸してもらうよう頼むときは、「¿Me dejas...?」と言うのが最も一般的です。

alquilar

al-kee-LAHR/alkiˈlaɾ/

verbA2general
お金などの対価を得て、自分の物(不動産、車など)を他人に一時的に使用させる場合に用いる言葉です。「賃貸する」という意味合いが強いです。
「賃貸中」の看板の隣に立ち、新しいテナントに鍵を渡している人。

例文

Mis padres alquilan una habitación a un estudiante.

私の両親は学生に部屋を貸しています。

「Se alquila」の看板

ベランダや窓に「Se alquila」と書かれているのをよく見かけます。これは「賃貸中」を意味する一般的な言い方です。

presta

/press-tah//ˈpɾesta/

verbA2general
動詞 'prestar' の三人称単数現在形または二人称単数(usted)の現在形です。「彼・彼女・それが貸す」「あなたが貸す」という意味になります。
一人がもう一人の差し伸べられた手に赤い本をそっと渡している様子を示す絵本風のイラスト。貸し借りという行為を象徴しています。

例文

Mi hermana me presta su coche los fines de semana.

私の姉は週末に車を私に貸してくれます。

Presta tu chaqueta a María, tiene frío.

マリアにジャケットを貸してあげて、彼女は寒がっています。(親しい相手への命令)

El banco nunca presta dinero sin aval.

その銀行は担保なしでは決して(お金を)貸しません。

「Presta」の二重の役割

「Presta」は、第三者の行動について話すとき(「彼/彼女は貸す」)と、友達に直接命令を出すとき(「貸して!」)の両方で使われます。

貸す(Lend)と借りる(Borrow)の混同

間違い:「借りる」という意味で「prestar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「借りる」は「pedir prestado」です。覚えておきましょう:「Prestar」は寛大な人がすることです。

「貸す」の使い分けでよくある間違い

多くの学習者が「prestar」と「dejar」を混同しやすいです。「prestar」は一般的な「貸す」で、金銭の貸し借りにも使えますが、「dejar」はより親しい間柄で「(一時的に)預ける」「使わせてあげる」というニュアンスが強いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。