「辛い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “辛い” です “picante” — 食べ物や飲み物の「辛い」風味や味を説明する際に最も一般的に使われる形容詞です。唐辛子による刺激的な辛さを指します。.
picante
pee-KAHN-teh/piˈkante/

例文
Esta salsa roja es demasiado picante para mí.
この赤いソースは私には辛すぎます。
Compramos unos tacos muy picantes en el mercado.
市場でとても辛いタコスをいくつか買いました。
形容詞の一致
'picante' は 'e' で終わるため、単数形では男性名詞と女性名詞の両方に使えます(例:'el plato picante'、'la sopa picante')。複数形の場合のみ 'picantes' に変化します。
'caliente' の使用
間違い: “「辛い」という意味で 'caliente' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'Caliente' は(コーヒーのように)温度が高いことを意味します。味の辛さには必ず 'picante' を使ってください。
pica
/PEE-kah//ˈpika/

例文
Ten cuidado, esta salsa pica mucho.
気をつけて、このソースはとても辛いです。
Me pica mucho el brazo por el mosquito.
蚊に刺されて腕がとても痒いです。
El pájaro pica la fruta.
鳥が果物を突いています。
「かゆみ」の表現
何かが自分をかゆがらせる(かゆい)と言うときは、「me pica」(私にはかゆい)、「te pica」(あなたにはかゆい)などを使います。これは日本語の「〜が痒い」という構造(主語が「かゆみ」)と異なり、スペイン語では「かゆみ」が主語になります。
熱い vs. 辛い
間違い: “辛い食べ物に対して「caliente」を使うこと。”
正しい表現: 「pica」または「picante」を使います。「Caliente」は物理的な温度(熱い)のみを意味します。日本語の「熱い」と「辛い」の区別と同様です。
calientes
kah-lee-EN-tes/kaˈljentes/

例文
Estos tacos están calientes, ¡trae leche!
これらのタコスは辛いですよ、牛乳を持ってきて!
Para mí, todos los platos mexicanos son demasiado calientes.
私にとって、メキシコ料理はどれも辛すぎます。
地域的な使用法
'辛い' の標準語は 'picante' ですが、多くの中南米諸国、特にメキシコでは、食べ物に関して 'caliente' も「辛い」という意味で使われます。
「picante」と「calientes」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


