「連絡する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “連絡する” です “contactar” — 人、企業、組織など、特定の相手に直接連絡を取る場合に使います。相手の情報を知っていて、意思疎通を図りたいときに適しています。.
kon-tak-TARkon.takˈtaɾ

例文
Necesito contactar al proveedor antes del mediodía.
私は正午までにサプライヤーに連絡する必要があります。
¿Con quién debo contactar para resolver este problema?
この問題を解決するには誰に連絡すべきですか?
El presidente contactó con la prensa para dar un anuncio.
大統領は発表するために報道機関に連絡した。
'a' または 'con' の使い方
スペイン語では、「contactar a alguien」(動作を受ける人の前に'a'を使う)または「contactar con alguien」(前置詞'con'を使う)のどちらも可能です。どちらも正しく一般的です。
規則的な-AR動詞
この動詞は活用がとても簡単です!'hablar'や'tomar'など、-arで終わるすべての動詞の標準パターンに従います。
前置詞の混同
間違い: “Voy a contactar por mi jefe.”
正しい表現: Voy a contactar a mi jefe. (「~を通して」という意味の'a través de'を使わない限り、直接その人に連絡します。)
rreh-por-TARrepoɾˈtaɾ

例文
Tienes que reportar el robo a la policía.
あなたは警察にその盗難を報告しなければなりません。
Los usuarios reportaron un error en la aplicación.
Los usuarios reportaron un error en la aplicación.
El periodista reportó los hechos desde el lugar de la noticia.
El periodista reportó los hechos desde el lugar de la noticia.
直接的な対象
何か(犯罪やバグなど)を報告する場合、その「何か」は動詞の直後に置かれ、追加の言葉は不要です。
誰かに報告する
人や権威のある機関に何かを伝える場合は、その人や機関の前に前置詞「a」を使います。「Reportar el problema A la policía」のように。
一般的な会話での使用
間違い: “Reporté a mi mamá que llegué bien.”
正しい表現: Le dije a mi mamá que llegué bien.
「contactar」と「reportar」の使い分け
「連絡する」という言葉で、単に相手に知らせたいのか、それとも何か問題があって当局に報告したいのかを区別することが重要です。「contactar」は一般的な連絡、「reportar」は問題の報告に特化しています。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

