Inklingo

「金額」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は金額です importe金銭的な総額を指す場合に最も一般的に使われます。請求書や支払いの合計額などに用います。.

Japanese → スペイン語

importe

im-POR-tehimˈpoɾte

nounA1general
金銭的な総額を指す場合に最も一般的に使われます。請求書や支払いの合計額などに用います。
積み重ねられた様々な金貨と緑色の紙幣が、シンプルな木製の台の上に整然と置かれている様子。

例文

El importe total de la compra es de 100 euros.

購入の合計金額は100ユーロです。

Por favor, indique el importe exacto que desea pagar.

お支払いになりたい正確な金額をお知らせください。

El importe de la factura asciende a cien euros.

請求書の合計金額は100ユーロになります。

Si el importe es demasiado alto, podemos ofrecerle un plan de pagos.

費用が高すぎる場合は、分割払いをご提案できます。

男性名詞

この単語は「-e」で終わりますが、常に男性名詞であるため、前に必ず「el」または「un」を使わなければなりません。

「importancia」との混同

間違い:「重要性」という意味で「la importe」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「重要性」には「la importancia」を使います。「El importe」は金銭的な金額や合計にのみ使われます。

monto

MOHN-tohˈmonto

nounB1general
合計額や総量を指しますが、特に「積み重なったもの」や「一定期間の合計」といったニュアンスで使われることがあります。
シンプルな木製のテーブルの上に、きれいに積み上げられたたくさんの金貨。

例文

El monto recaudado para la caridad superó las expectativas.

チャリティーのために集められた金額は期待を上回りました。

El monto de la cuenta es de cincuenta euros.

請求書の金額は50ユーロです。

No especificaron el monto total de la inversión.

投資の総額は明記されていませんでした。

El monto recaudado se donará a la caridad.

集まった金額は慈善団体に寄付されます。

常に男性名詞

「monto」は常に男性名詞です。たとえ「la deuda」(借金)のような女性名詞について話す場合でも、「el」または「un」を使わなければなりません。日本語では名詞に性別がないため、スペイン語の名詞の性を意識することが重要です。

フォーマルな響き

「cantidad」は何にでも使えますが、「monto」は特にお金や公式な合計金額について話す際に使われます。日本語では、金額を表す際に「金額」「総額」など文脈に応じて使い分けますが、スペイン語ではこのように単語自体にフォーマルさのニュアンスが含まれることがあります。

性の混同

間違い:La monto de la factura.

正しい表現: El monto de la factura. 「monto」は-oで終わる男性名詞であることを覚えておきましょう。日本語には名詞の性がないため、この間違いは起こりやすいです。

suma

SOO-mahˈsu.ma

nounA1general
計算によって得られた合計額を指す場合に適しています。複数の数値を足し合わせた結果を表す際に使われます。
合計(suma)を示すために、2つの小さなリンゴのグループが1つの大きなグループにまとめられている様子を描いた絵本風のイラスト。

例文

La suma de los gastos del mes es alarmante.

その月の経費の合計は憂慮すべきです。

Necesito calcular la suma de todos estos gastos.

私はこれらの経費の合計を計算する必要があります。

La suma total es demasiado alta para mí.

その金額は私には高すぎます。

Dos más dos es una suma muy sencilla.

2足す2は非常に簡単な足し算です。

性別チェック

「-a」で終わりますが、「suma」は女性名詞なので、常に「la suma」または「una suma」を使います。日本語の単語には通常、性別はありませんが、スペイン語ではこの区別が重要です。

cifra

SEE-frahˈθifɾa

nounB1general
主に統計やデータにおける数値、特に金額や数量を表す場合に用いられます。経済指標や業績などでよく見られます。
木製のテーブルの上に高く積み上げられた大量の金貨。

例文

La cifra de desempleo ha disminuido este trimestre.

失業率は今四半期に減少しました。

Las cifras de ventas son mejores este año.

今年の売上数値は好調です。

La cifra total de asistentes fue de mil personas.

参加者の総数は1000人でした。

El gobierno publicó las cifras del desempleo.

政府は失業率の数値を発表しました。

抽象的な合計値

ビジネススペイン語では、統計について話す際に「cantidad」の代わりに「cifra」を使用すると、より専門的に聞こえることがよくあります。これは日本語で「量」よりも「数値」や「額」を使う方がフォーマルな場合があるのと似ています。

「importe」と「monto」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「importe」と「monto」です。「importe」は請求書や支払いの総額など、より直接的な金銭の合計を指すことが多いのに対し、「monto」は積み上げられた総量や、より広範な合計額を指す傾向があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。