「電力」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “電力” です “electricidad” — 公共事業としての電気供給や、電気そのものを指す場合に最も一般的に使われます。電気料金の支払いなど、日常生活で頻繁に登場する言葉です。.
公共事業としての電気供給や、電気そのものを指す場合に最も一般的に使われます。電気料金の支払いなど、日常生活で頻繁に登場する言葉です。
詳しく →電気を「エネルギー源」として捉える場合や、より広範な電力供給システム全体を指す場合に使われます。再生可能エネルギーなど、将来的な電力のあり方について話す際によく用いられます。
詳しく →家庭や建物への「明かり」や、公共サービスとしての電気供給が一時的に途絶えた状況(停電)を指す場合に用いられます。日常会話で「電気が消えた」というような意味合いで使われます。
詳しく →電気の流れそのものや、電気回路における「電流」を指す技術的な文脈で使われます。一般的な「電力」の意味合いとは異なります。
詳しく →eh-lek-trih-see-dahdelek.tɾi.siˈðað

例文
Necesito pagar la factura de la electricidad este mes.
今月、電気料金を支払う必要があります。
Cuando hay tormenta, a veces se va la electricidad.
嵐のとき、時々電気が止まります。
Descubrieron cómo almacenar la electricidad de forma más eficiente.
彼らは電気をより効率的に蓄える方法を発見した。
性別に関する注意点
'electricidad' は常に女性名詞なので、前に必ず 'la' を使う必要があります: 'la electricidad'。(-dadで終わる名詞はほぼ全て女性名詞です。)
'electricidad' の代わりに 'luz' を使うこと
間違い: “La luz se fue.”
正しい表現: Se fue la electricidad. ('luz'(光)も非公式によく電力の意味で使われますが、'electricidad' の方が、技術的な側面について話す際の正確で広範な用語です。)
energía
例文
Necesitamos encontrar fuentes de energía más limpias.
私たちはよりクリーンなエネルギー源を見つける必要があります。
looseluθ

例文
Se fue la luz durante la tormenta.
嵐の間、停電しました。
Este mes la luz ha subido mucho.
今月、電気料金が大幅に上がりました。
Tengo que pagar la luz mañana.
明日、電気料金を支払わなければなりません。
停電を表す「irse」の使い方
「停電した」と言う場合、スペイン語では動詞「irse」(去る)を使います。「se fue la luz」(電気が去った)と言います。
停電
間違い: “La luz está muerta.”
正しい表現: No hay luz または Se fue la luz. スペイン語話者は電気が「死んだ」とは言いません。
koh-rree-EN-tehkoˈrjente

例文
¿Puedes conectar esto a la corriente?
これを電力(電流)に接続してもらえますか?
Se fue la corriente por la tormenta.
嵐で電気が止まった(電気が消えた)。
コンセント
プラグを差し込む壁のソケットを指す言葉は 'tomacorriente'(文字通り「電流を取るもの」)であることが多く、この意味を定着させるのに役立ちます。
電力の混同
間違い: “'poder'を「電気的な力」という意味で使うこと。”
正しい表現: 'corriente' または 'electricidad' を使います。'Poder' は能力や権限を意味します。
「electricidad」と「energía」の使い分け
学習者が最も混同しやすいのは、「electricidad」と「energía」の使い分けです。「electricidad」は電気料金や家電製品のように、具体的な電気そのものを指す場合が多いのに対し、「energía」はより広範なエネルギー源や供給システム全体を指す傾向があります。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


