Inklingo

「風変わりな」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は風変わりなです raro「普通ではない」「珍しい」という意味で、予期せぬ出来事や、少し変わった状況、または人に対して広く使われます。日常会話で最も一般的に使われる表現です。.

Japanese → スペイン語

raro

/RRA-roh//ˈra.ɾo/

adjetivoA2
「普通ではない」「珍しい」という意味で、予期せぬ出来事や、少し変わった状況、または人に対して広く使われます。日常会話で最も一般的に使われる表現です。
木製のカウンターの上に置かれた明るい青色のバナナ。奇妙さや珍しいものを象徴している。

例文

Tuve un sueño muy raro anoche.

昨夜、とても奇妙な夢を見た。

Mi vecino es un tipo un poco raro, casi nunca habla.

隣人は少し変な人で、ほとんど話さない。

¡Qué raro! Pensé que había dejado mis llaves aquí.

なんて変なんだ!鍵をここに置いたと思ったのに。

名詞との一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「raro」は修飾する人や物に合わせて形が変わります。男性名詞には「raro」、女性名詞には「rara」、男性複数形には「raros」、女性複数形には「raras」を使います。(例:un libro raro(奇妙な本)、una película rara(奇妙な映画))。

SerとEstar:本質か一時的な状態か?

「ser raro」は、誰かや何かが奇妙な性格や性質を持っている(それがその人の本質である)と言う場合に使います。「estar raro」は、誰かが今まさに奇妙な振る舞いをしている(一時的な状態である)と言う場合に使います。

ステーキの「レア」

間違い:Quiero mi bistec raro, por favor.

正しい表現: これは「奇妙なステーキが欲しい」という意味になってしまいます!肉があまり火が通っていない状態(レア)を頼むには、「poco hecho」を使います。例:「Quiero mi bistec poco hecho, por favor.」(ステーキはレアでお願いします。)。

extrañas

/eks-TRAH-ñas//eksˈtɾaɲas/

adjetivoA1
「見慣れない」「不慣れな」という意味合いが強く、見たことのないものや、異質なものに対して使われます。特に視覚的な「奇妙さ」を指す場合に適しています。
普通の緑の草と丸い花畑の中に、鮮やかな色の四角い花がいくつかあり、奇妙または珍しいものを表しています。

例文

Las luces en el cielo eran muy extrañas.

空の光はとても奇妙でした。

Ella siempre cuenta historias extrañas.

彼女はいつも奇妙な話ばかりします。

Encontré unas monedas extrañas en mi bolsillo.

ポケットから異国の/風変わりな硬貨を見つけました。

名詞との一致

この単語は「-as」で終わるため、女性名詞のグループや人(例:historias や personas)を修飾しなければなりません。男性のグループを指す場合は「extraños」を使います。

配置

「extrañas」のような形容詞は、通常、修飾する名詞の後ろに置かれます。「palabras extrañas」(奇妙な言葉)のように使います。

性数の一致の誤り

間違い:Vi unas cosas extraños.

正しい表現: Vi unas cosas extrañas. (「cosas」は女性複数形なので、形容詞も「extrañas」でなければなりません。)

chiflado

chee-FLAH-doh (The 'ch' sounds like the 'ch' in 'cheese')/tʃiˈflaðo/

adjetivoB1informal
「頭がおかしい」「変わっている」という意味で、人の行動や考え方が常軌を逸している、あるいは突飛な場合に用いられます。ややくだけた、または否定的なニュアンスを含むことがあります。
明るいオレンジ色の髪と紫色のシルクハットをかぶり、赤いティーポットで鉢植えに水をやっている、風変わりな笑顔の人物。

例文

Mi tío está un poco chiflado, siempre habla con las plantas.

私のおじは少しおかしい(風変わりだ)。いつも植物と話している。

Ella está chiflada por el chocolate; come una barra al día.

彼女はチョコレートに夢中だ。毎日1枚食べている。

¿Estás chiflado? ¡No puedes saltar desde ahí!

正気?そこから飛び降りるなんてありえないよ!

語尾の変化

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「chiflado」は修飾する人や物に合わせて語尾が変化します:'chiflado'(男性単数)、'chiflada'(女性単数)、'chiflados'(男性複数)、'chifladas'(女性複数)です。

SerとEstarの使い分け

間違い:Soy chiflado.

正しい表現: Estoy chiflado. これは一時的な精神状態や振る舞いを表すため、通常は「estar」(一時的な状態である)を使います。たとえそれが一般的な性格特性であっても同様です。

「raro」と「extrañas」の使い分け

「raro」は一般的な「普通ではない」という意味で、幅広い状況に使えます。「extrañas」は、見たことのないものや、異質なものに対する「奇妙さ」に焦点を当てたい場合に適しています。人の性格の「風変わりさ」を表現したい場合は、文脈によって「raro」や、よりくだけた「chiflado」を使うことも考慮しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。