Inklingo

「養う」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は養うです alimentar「養う」が、生物(人や動物)に食べ物を与えて育てる、栄養を与えるという意味で使われる場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

alimentar

/ah-lee-men-TAR//ali.menˈtaɾ/

VerbA1general
「養う」が、生物(人や動物)に食べ物を与えて育てる、栄養を与えるという意味で使われる場合に適しています。
子犬を膝をついて小さなボウルを持ち、餌をあげている子供。

例文

Yo alimento a mi perro dos veces al día.

私は一日に二回、犬に餌をあげます。

La madre alimenta al bebé con una cuchara.

母親はスプーンで赤ちゃんにミルクを飲ませます。

Debemos alimentar bien a los niños para que crezcan fuertes.

子供たちが元気に育つためには、しっかり栄養を与えなければなりません。

特定の人やペットへの「a」の使い方

alimentarの後に特定の人やペットが続く場合、その前に「a」を置く必要があります(例:alimentar a mi hijo)。これは「人称のa」です。

「Alimentar」と「Comer」の混同

間違い:El perro come la comida. (意図: 犬がその食べ物を食べさせられる。)

正しい表現: El perro es alimentado con la comida. (「Comer」は主語が食べることを意味し、「alimentar」は主語が誰かに食べ物を与えることを意味します。)

alimenta

/ah-lee-MEN-tah//aliˈmenta/

verbA2general
「養う」が、人や動物に食べ物を与えるという具体的な行為を指す場合に、三人称単数現在形で使われます。
開いた手のひらから種をまかれている小さな鳥。

例文

Ella alimenta a los pájaros en el parque.

彼女は公園で鳥たちに餌をあげます。

Esta batería alimenta todo el sistema.

このバッテリーはシステム全体に電力を供給します。

Su actitud alimenta el conflicto.

彼の態度は対立を煽ります。

一つの単語で二つの役割

'Alimenta' は「彼は餌をやる」(平叙文)とも、「(親しい相手への)餌をあげなさい!」(直接命令)ともなり得ます。どちらであるかは文脈で判断します。

'Se' の使い方

動物が習慣的に何を食べるかについて話す場合、単に 'come'(食べる)と言う代わりに 'se alimenta de'(〜を糧とする)と言います。

人や物を養うことと感情を煽ること

間違い:食べ物を与える意味だけで使うこと。

正しい表現: バッテリー、電力、感情などにも使われます!単に「食べる」という意味よりもはるかに広い用法があります。

mantener

/man-teh-NEHR//manteˈneɾ/

VerbB1general
「養う」が、経済的に生計を立てて支える、扶養するという意味で使われる場合に適しています。動詞の原形です。
大人が笑顔の子供二人においしそうな果物や野菜の入ったかごを渡している様子。経済的支援を示している。

例文

Él trabaja en dos lugares para mantener a su familia.

彼は家族を養うために二つの仕事をしている。

Le cuesta mucho mantener un apartamento tan grande.

彼はあんなに大きなアパートを維持するのに多くのお金がかかる。

人を扶養する

経済的に人を扶養する場合、「a」という前置詞を付け加える必要があります。例:「mantener a mis hijos」(私の子どもたちを養う)。

mantiene

man-tee-EH-neh/manˈtje.ne/

verbB1general
「養う」が、誰か(通常は家族)を経済的に支えている、生活費を提供しているという意味で、三人称単数現在形で使われます。
笑顔の大人が子供の貯金箱にお金を入れている様子。経済的支援を象徴している。

例文

Su trabajo mantiene a toda su familia.

彼の仕事は家族全員を養っています。

El gobierno mantiene un programa de ayuda social.

政府は社会援助プログラムを維持(資金提供)しています。

「alimentar」と「mantener」の使い分け

最もよくある間違いは、「養う」が単に「餌を与える」なのか「経済的に支える」なのかを区別せずに、「alimentar」や「mantener」を不適切に使うことです。文脈によって意味が全く異なるため、注意深く判断する必要があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。