alimentar
ah-lee-men-TAR
/ali.menˈtaɾ/
「alimentar」は、ペットに食べ物を与えるように、「餌をやる」という意味があります。
alimentar(動詞)
(人や動物に)餌をやる
?人や動物に食べ物を与えること
,養う
?栄養を与えること
世話をする
?caring for a sick person with food
📝 使用例
Yo alimento a mi perro dos veces al día.
A1私は一日に二回、犬に餌をあげます。
La madre alimenta al bebé con una cuchara.
A1母親はスプーンで赤ちゃんにミルクを飲ませます。
Debemos alimentar bien a los niños para que crezcan fuertes.
A2子供たちが元気に育つためには、しっかり栄養を与えなければなりません。
💡 文法のポイント
特定の人やペットへの「a」の使い方
alimentarの後に特定の人やペットが続く場合、その前に「a」を置く必要があります(例:alimentar a mi hijo)。これは「人称のa」です。
❌ よくある間違い
「Alimentar」と「Comer」の混同
間違い: “El perro come la comida. (意図: 犬がその食べ物を食べさせられる。)”
正しい表現: El perro es alimentado con la comida. (「Comer」は主語が食べることを意味し、「alimentar」は主語が誰かに食べ物を与えることを意味します。)
⭐ 使い方のヒント
直接的な翻訳のヒント
「alimentar」を「alimento」(食べ物)の動詞形だと考えてください。誰かのために「食べ物を用意する」という意味です。

「alimentar」は、火に薪をくべるように、「燃料を供給する」という意味もあります。
alimentar(動詞)
(機械や火に)燃料を供給する
?機械や火にエネルギーを供給すること
,維持する
?プロセスや感情を継続させること
育む
?maintaining a hope or dream
📝 使用例
El carbón alimenta el fuego de la chimenea.
B1石炭が暖炉の火に燃料を供給します。
No alimentes rumores si no sabes la verdad.
B2真実を知らないなら、噂を広めるな。
Ella alimenta su pasión por el arte leyendo cada día.
B2彼女は毎日読書をすることで芸術への情熱を育んでいます。
💡 文法のポイント
比喩的な用法
この意味は英語と同じように機能します。「el fuego」(火)や「la duda」(疑い)のように、生き物だけでなく、議論、感情、機械など抽象的なものにも「feed」や「fuel」することができます。
⭐ 使い方のヒント
文脈の手がかり
「alimentado」されている対象が人や動物でない場合(例:「el fuego」や「la duda」)、あなたは「燃料を供給する」または「維持する」という意味を使うべきです。

一般的な意味で、「alimentar」は食べ物を摂取すること、つまり自分自身に食事をさせることを指すことがあります。
alimentar(動詞)
(食事を)とる
?一般的な食物の摂取
,食べる
?食事や食べ方に焦点を当てる場合
栄養を得る
?focusing on the source of food
📝 使用例
Necesitas alimentarte mejor para tener energía.
A2エネルギーを得るためには、もっと良いものを食べる(栄養をとる)必要があります。
Los osos se alimentan principalmente de bayas y pescado.
B1熊は主にベリーと魚を食べて生きています。
Nos alimentamos con productos frescos de la granja.
B1私たちは農場の新鮮な産物を食べて生計を立てています。
💡 文法のポイント
動作が自分に戻ってくる場合
「alimentarse」を使う場合、餌をやるという動作が自分自身に戻ってきます。このことを示すために、動詞の前に(me, te, se, nosなどの)短い代名詞を付ける必要があります。
何を食べるかを示す「De」の使い方
何を食べるかを言いたい場合は、「con」(〜と一緒に)ではなく前置詞「de」(〜から)を使います:「Se alimenta de carne」(彼は肉を食べている)。
❌ よくある間違い
代名詞の付け忘れ
間違い: “Él alimenta de frutas. (再帰代名詞の欠落。)”
正しい表現: Él *se* alimenta de frutas. (彼は果物を食べている。)
⭐ 使い方のヒント
食生活について話すとき
食生活や栄養習慣について話すときは「alimentarse」を使います(「¿Cómo te alimentas?」- あなたの食生活はどうですか?)。特定の食事の行為については「comer」を使います。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: alimentar
2問中1問目
抽象的なものを維持するという比喩的な意味で「alimentar」が使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「alimentar」と「comer」の違いは何ですか?
「Comer」は「食べる」という意味で、主語が食べ物を消費します。「Alimentar」は「餌をやる」という意味で、主語が誰かに食べ物を与えます。ただし、再帰形「alimentarse」は、「食べる」または「食生活を維持する」という意味のより丁寧な言い方としてよく使われます。
「alimentar」は規則動詞ですか、それとも不規則動詞ですか?
「Alimentar」は完全に規則動詞です。すべての-ar動詞と同じパターンに従うため、すべての時制で活用が簡単です!