「お祝いの言葉」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “お祝いの言葉” です “deseos” — 休日や人生の節目など、相手の幸せや成功を願う気持ちを伝える際に使います。特に、新年の挨拶や誕生日、結婚祝いなどで相手に送る「お祝いの言葉」として最も一般的です。.
deseos
deh-SEH-ohs/deˈse.os/

例文
Les deseamos felices fiestas y nuestros mejores deseos para el próximo año.
皆様の休日が幸せでありますように、そして来る年が素晴らしい年になりますようお祈り申し上げます。
Envía mis deseos a tu familia.
家族によろしく伝えてください。
決まり文句
この意味の'deseos'は、特にカードや手紙の結びの言葉として、決まった形式的な表現によく見られます。
felicitaciones
feh-lee-see-tah-SYOH-nes/felisitaˈθjones/

例文
¡Felicitaciones! Sabía que ganarías el premio.
おめでとう!君がその賞を取ると思っていたよ。
Ella recibió las felicitaciones de su jefe por el proyecto.
彼女はそのプロジェクトについて上司から祝福を受けました。
Quiero dar mis felicitaciones a todos los participantes.
全参加者に祝意を表したいです。
常に複数形
誰か一人にお祝いを伝える場合でも、複数形の「felicitaciones」を使わなければなりません。単数形の「felicitación」は、表現そのものではなく、祝福するという行為自体を指します。
FelicitacionesとFelicidadesの違い
間違い: “誰かを祝福するのに「¡Felicidad!」(幸福)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「¡Felicitaciones!」は達成(レースでの勝利や就職など)に使い、「¡Felicidades!」は誕生日や祝日などの祝い事に使います。「Felicidades」の方が汎用性が高いですが、「Felicitaciones」の方が成功に対してより具体的です。
respetos
/res-PEH-tohs//resˈpetos/

例文
Le ruego que presente mis respetos a su esposa.
奥様によろしくお伝えくださいと頼みます。
Vine a presentar mis respetos al director.
部長にご挨拶(敬意を表しに)参りました。
Mis respetos por lo que has logrado.
あなたの達成したことに対して、心から敬意を表します。
複数形の用法
単数形の「respeto」は敬意という感情を意味しますが、複数形の「respetos」は、挨拶を送る、名誉を示すために誰かを訪ねるなど、改まった社会的な行為に対してほぼ常に使われます。
respetosとrespetoの使い分け
間違い: “「Tengo muchos respetos por ti.」と言う。”
正しい表現: 「Te tengo mucho respeto.」と言うべきです。一般的な感情を表す場合は単数形を使い、改まった挨拶や高い評価を示す場合のみ複数形を使います。
「deseos」と「felicitaciones」の使い分け
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


