「お買い得品」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “お買い得品” です “oferta” — 「今週は特別価格で売られています」のように、期間限定のセール品やお買い得品を指す場合に使います。お店の告知などでよく見られます。.
oferta
oh-FEHR-tah/oˈfeɾta/

例文
¡Mira! Los zapatos están de oferta esta semana.
見て!今週、その靴はセール中です。
Aprovecha la oferta de dos por uno en las camisetas.
Tシャツの2つで1つの特別価格を利用してください。
Compré el televisor porque estaba a mitad de precio, era una gran oferta.
テレビは半額だったので買いました。それはお買い得でした。
セールについて話す方法
ある商品が現在割引中であることを伝えるには、「estar de oferta」という構造を使います。(例:El pan está de oferta hoy. 今日、パンはセール中です。)
OfferとSaleの混同
間違い: “Quiero una oferta.”
正しい表現: Quiero un descuento. (店員に値下げを頼む場合、「oferta」(特定の広告されたセール)よりも「descuento」(割引)の方が直接的であることが多いです。)
barata
/bah-RAH-tah//baˈɾata/

例文
Compré estos zapatos de barata.
これらの靴はセール/お買い得で買いました。
Vamos a la tienda, creo que hay barata hoy.
店に行きましょう、今日はセールがあると思います。
固定フレーズの使用
'セール' や 'お買い得品' を意味する名詞として使われる場合、前置詞 'de'(de barata)を伴って「セールで」や「お買い得価格で」という意味になることがよくあります。
descuento
/des-KUEN-toh//desˈkwento/

例文
¿Hay algún descuento si pago en efectivo?
現金で支払ったら割引はありますか?
Conseguimos un descuento del 20% en todos los zapatos.
靴全品20%オフになりました。
¡Qué buen descuento! Voy a comprar dos.
なんてお買い得なんだ!2つ買おう。
男性名詞のルール
'descuento' は 'o' で終わるため、男性名詞です。必ず前に定冠詞 'el'(その)または不定冠詞 'un'(一つの)をつけます: 'el descuento'。
名詞として 'Descontar' を使うこと
間違い: “'Necesito un descontar' (私は割引が必要です)と言う。”
正しい表現: 名詞形は 'descuento'(割引)です。動詞は 'descontar'(差し引く/割引する)です。『Necesito un descuento』を使いましょう。
tirado
tee-RAH-doh/tiˈɾa.ðo/

例文
Compré estos zapatos por diez euros. ¡Estaban tirados!
この靴を10ユーロで買ったんだ。破格の安さだったよ!
El proyecto final fue tirado; lo terminamos en una hora.
最終プロジェクトはとても簡単で、1時間で終わらせた。
形容詞の一致
'tirado' は形容詞なので、修飾する名詞に合わせて語尾を変える必要があります: 'La blusa está tirada' (女性単数) または 'Los libros están tirados' (男性複数)。
「oferta」と「barata」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



