Inklingo

「ぐずぐずする」のスペイン語

Japanese → スペイン語

demorar

/deh-moh-rahr//de.moˈɾaɾ/

動詞B1普通
「ぐずぐずする」が「時間がかかる」「遅れる」という意味で使われる場合に適しています。予定や約束に遅れる状況などを表す際に使います。
大きな緑の葉の上をゆっくりと這うカタツムリ。

例文

Me demoré una hora en llegar.

ここに着くまで1時間かかりました。

No te demores mucho en la tienda.

店でそんなに時間をかけないでください。

El médico se demoró con el paciente anterior.

医者は前の患者で手間取っていました。

「se」が付くと所要時間が強調される

再帰動詞の形(me, te, se, nos, os を付ける)を使うと、外部の何かが遅延を引き起こしているのではなく、人や物事自体が時間を要していることを強調します。これは、日本語で「時間がかかる」と言うときに、主語が「私」や「あなた」になる場合と似ています。

「se」を忘れる

間違い:Yo demoro mucho en cocinar.

正しい表現: Me demoro mucho en cocinar. (多くの地域では、自分が活動するのにどれくらい時間がかかるかについて話すときに、「me」を含めるとより自然に聞こえます。これは日本語で「私は料理に時間がかかります」と言うのと似ています。)

enredar

/en-reh-dar//enreˈðar/

動詞B2普通
「ぐずぐずする」が、もじもじしたり、なかなか行動に移さなかったり、無駄なことをして時間を費やしたりする様子を表す場合に用います。特に、集中せずに何かをしている状況で使われます。
仕事をする代わりに、机に座って小さな小石の山で遊んでいる子供。

例文

Deja de enredar con el tenedor y come.

フォークでちょこまかするのをやめて、食べなさい。

Siempre se enreda hablando con los vecinos y llega tarde.

彼はいつも近所の人と話して時間を無駄にし、遅れて到着する。

No te enredes por el camino, que tenemos prisa.

道でぐずぐずしないで、急いでいるんだ。

時間を無駄にすること vs. 遊ぶこと

誰かが「enredando」している場合、それは単に「遊ぶ」(jugar)というより、時間を無駄にしたり、本来触るべきでないものをいじったりするという否定的なニュアンスを持つことが一般的です。

demorarとenredarの使い分け

「ぐずぐずする」をスペイン語に訳す際、多くの学習者がdemorarとenredarを混同します。demorarは主に「遅れる」「時間がかかる」という意味で、enredarは「もじもじする」「無駄なことに時間を費やす」という意味合いが強いことを覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。