「させてあげる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “させてあげる” です “dejar” — 相手に行動する「許可を与える」または「容認する」という意味で「〜させてあげる」を使いたい場合に適しています。相手の行動を許すニュアンスが強いです。.
dejar
/de-HAR//deˈxaɾ/

例文
Mis padres no me dejan salir esta noche.
両親は今夜私に外出させてくれない。
Déjame ver qué puedo hacer.
私が何ができるか見させてください。
¿Puedes dejarme pasar, por favor?
通してくれませんか?
'dejar + 行動' のパターン
誰かに何かを「させてあげる」と言うときは、この簡単な構成を使います:「dejar」+その人+元の形の動詞(-ar, -er, -ir)。例:「Ella me deja usar su coche」(彼女は私に彼女の車を使わせてくれる)。
dejaré
deh-hah-REH/dexaˈɾe/

例文
Mi madre dice que me dejaré jugar videojuegos después de la tarea.
母は宿題が終わったら、私がテレビゲームをするのを許してくれると言っています。
Dejaré de comer dulces la próxima semana.
来週からお菓子を食べるのをやめます。
「~させてあげる」の構文
「dejar」を「~させてあげる」「許可する」という意味で使う場合、文の構造は「[Dejar] + [許可される人] + [原形の動詞]」となります。例:「Dejaré a mi hermano salir」(私は弟に外に出るのを許すだろう)。
「de」をつけ忘れる
間違い: “「外出をやめる」という意味で「Dejaré salir」と言ってしまうこと。”
正しい表現: 「何かをするのをやめる」という意味にするには、「de」を必ず加える必要があります:「Dejaré DE salir」(私は外出をやめるだろう)。
「dejar」と未来形「dejaré」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

