「カモ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “カモ” です “palomo” — 「カモ」が比喩的に「騙されやすい人」「お人好し」を指す場合に使う表現です。.
palomo
pah-LOH-mohpaˈlomo

例文
No seas tan palomo, ¡claro que es una broma!
そんなに騙されやすい人にならないで、もちろん冗談だよ!
Ese pobre palomo se creyó toda la historia.
あの哀れなカモは、その話を全部信じてしまった。
説明的な名詞
人を「palomo」と呼んで、騙されやすいという意味を表す場合、それはその瞬間の性格を表す名詞として機能します。
フォーマルな場面での使用
間違い: “真剣な場面で上司や見知らぬ人に「palomo」と呼びかける。”
正しい表現: これは非常にインフォーマルで、少し失礼になる可能性があります。友人との間で、または簡単に騙された人を説明する場合にのみ使用してください。
pata
pa-taˈpata

例文
La pata guió a sus crías al agua para nadar.
メスのカモは、若いカモたちを水辺へ泳ぎに導いた。
オスの対義語
オスのカモは 'pato' と呼ばれます。このペアは、スペイン語で女性形に '-a'、男性形に '-o' を使う典型的なパターンに従っています。
quemado
keh-MAH-dohkeˈmaðo

例文
Lo invitaron a la fiesta y no fue; ¡qué quemado!
彼らは彼をパーティーに招待したが、彼は行かなかった。なんて損な役回りだ!
Me vendieron un coche dañado, fui un quemado.
彼らは私に傷物(故障車)を売った、私はカモだった。
侮辱語としての使用
この意味は、誰かを「失敗者」や「がっかりな人」と呼ぶのと同様に、ほとんどの場合、否定的なレッテルや軽い侮辱として使われます。
「騙されやすい人」と「メスのカモ」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


