「ガラクタ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ガラクタ” です “basura” — 質が非常に低いもの、または価値がないとみなされるものを指すときに使います。映画や製品など、期待外れだったり、ひどい出来だったりするものに対して「くだらないもの」「ゴミ同然のもの」という意味で使われます。.
basura
ba-SOO-rabaˈsuɾa

例文
Esta película es basura, no pierdas tu tiempo.
あの映画はくだらないから、時間を無駄にするな。
No compres ese teléfono, es pura basura.
No compres ese teléfono, es pura basura.(あの電話を買うな、あれはただのガラクタだ。)
Ese hombre es una basura, trata muy mal a la gente.
Ese hombre es basura, trata muy mal a la gente.(あの男はクズだ、人をひどく扱う。)
人や物を説明する
何かが「ゴミである」と言うには、「ser una basura」という構造を使います。例:「El programa es una basura」(その番組はくだらない)。
EstarではなくSerを使う
間違い: “Él está una basura.”
正しい表現: Él es una basura. 人の性格や物事の本質的な性質を説明しているため、一時的な状態を表す「estar」ではなく「ser」を使います。
mierda
MYER-dahˈmjeɾ.ða

例文
Ten cuidado, hay una mierda de perro en el suelo.
気をつけて、床に犬の糞があるよ。
Este coche es una mierda; siempre se rompe.
この車はガラクタだ。いつも壊れる。
No entiendo una mierda de lo que dice el profesor.
先生が言っていることは何も理解できない。
「Una mierda de」を形容句として使う
「una mierda de」を単語の前に置くと、そのものがひどいことを表す非常に強い否定的な形容詞として機能します(例:「una mierda de película」= ひどい映画)。
「Mierda」を使った二重否定
「何もない」という意味で使われる場合、スペイン語の二重否定のルールに従います。「何も全く分からない」という意味にするには、「No sé una mierda」と言わなければなりません。
「性別中立」だと考える
間違い: “状況について話すときに「el mierda」を使う。”
正しい表現: 常に「la mierda」を使用してください。なぜなら、文句を言っている内容に関わらず、これは女性名詞だからです。
porquería
例文
No compres ese teléfono, es una porquería.
その電話を買うな、ガラクタだよ。
caca
KAH-kahˈkaka

例文
Esta película es una caca.
この映画はクソだ。
Mi teléfono nuevo es una caca, no funciona bien.
私の新しい携帯はガラクタだよ、ちゃんと動かないんだ。
Todo lo que venden en esa tienda es una caca.
あの店で売っているものは全部ゴミだ。
「Una」の使い方
この言葉を「クソ」や「ゴミ」という意味で使う場合、ほとんどの場合、その前に「una」を付けます:「Es una caca」。
「Mierda」との混同
間違い: “フォーマルな会議で何かを「caca」と呼ぶこと。”
正しい表現: 代わりに「de mala calidad」(質の悪い)を使用してください。「caca」は「mierda」よりも攻撃的ではありませんが、依然として非常に子供っぽいスラングです。
madres
MA-dresˈma.ðɾes

例文
Quita esas madres de mi escritorio, por favor.
その物たちを私の机から片付けてください。
¿Qué madres estás haciendo aquí?
一体ここで何をしているんだ?
No sé cómo funciona esta madre.
この物(madre)の仕組みがわからない。(注:単数形の'madre'が「物」として使われることが多い)
一般的な代用
メキシコでは、非常にカジュアルに話すとき、'madres'(または単数形の'madre')が'cosa'(物)や'asunto'(事柄)のような単語の代わりによく使われます。日本語で「あれ」「それ」「なんか」のように具体的な単語を避ける感覚に似ています。
ruina
RWE-nahˈrwi.na

例文
Mi viejo móvil es una ruina, la batería dura dos horas.
私の古い携帯はガラクタ(ひどい状態)だ。バッテリーが2時間しか持たない。
¡Qué ruina de fin de semana! Llovió sin parar.
なんてひどい週末だったんだ!雨が降り続いた。
「basura」と「mierda」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




