「サスペンス」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “サスペンス” です “suspenso” — 映画、ドラマ、小説などの物語において、視聴者や読者の期待感や不安感を高める「ハラハラドキドキする展開」を指す場合に最も一般的に使われます。.
suspenso
/soo-SPEN-so//susˈpenso/

例文
La película tiene mucho suspenso.
その映画はサスペンスに満ちている。
No me mantengas más en suspenso, dime la verdad.
もう私をサスペンスのままにしないで、本当のことを言って。
El director es un maestro del suspenso.
その監督はサスペンスの達人だ。
「en suspenso」の使い方
何かが「保留中」または「未定」であることを伝えたい場合は、「en suspenso」というフレーズを使用します。
「Suspenso」と「Suspense」
間違い: “すべてのスペイン語圏の国で「el suspense」を使用すること。”
正しい表現: スペインでは「suspense」が使われますが、ラテンアメリカ全域では「suspenso」が標準的な用語として好まれます。
intriga
/een-TREE-gah//inˈtɾiɣa/

例文
La película está llena de intriga de principio a fin.
その映画は最初から最後まで謎に満ちています。
Me muero de la intriga por saber qué hay en la caja.
箱の中に何が入っているのか知りたくてたまりません。
Descubrieron una intriga política para ganar las elecciones.
彼らは選挙に勝つための政治的な陰謀を発見しました。
常に女性名詞
スペイン語では、単語が「a」で終わると女性名詞であることが多いですが、「intriga」も例外ではありません。常に「la」や「una」と一緒に使います。
「好奇心」との繋がり
英語の「intrigue」は、しばしばフォーマルだったりスパイに関連する言葉に聞こえますが、スペイン語では「tener intriga」は、単に何かに非常に好奇心があることを表す一般的な言い方です。
「el」を「la」の代わりに使う
間違い: “El intriga de la historia es genial.”
正しい表現: La intriga de la historia es genial. (この単語は女性名詞です)。
incertidumbre
/in-ser-tee-DOOM-breh//inseɾtiˈðumbɾe/

例文
Hay mucha incertidumbre sobre el resultado del partido.
試合の結果について、多くの不確実性がある。
La incertidumbre económica preocupa a las familias.
経済的な不確実性は、家族を心配させている。
Afrontamos el futuro con optimismo a pesar de la incertidumbre.
不確実性にもかかわらず、私たちは楽観的に未来に立ち向かう。
常に女性名詞
この単語は女性名詞なので、常に「la」または「una」と共に使います。「-umbre」で終わる単語のほとんどがこのパターンに従うことを覚えておきましょう。
感情と状況を表す単語
個人的な「わからない」という感情と、予測不可能な一般的な状況(経済や天気など)の両方にこの単語を使用できます。
「間違い」との混同
間違い: “Cometí una incertidumbre.”
正しい表現: Cometí un error。「incertidumbre」は、自分が犯した間違いではなく、「わからない」という状態を指します。
「suspenso」と「intriga」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


