Inklingo

「シミ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

mancha

MAHN-chah/ˈmanʧa/

nounA1general
液体や汚れが原因で、布や表面に残ってしまった跡を指す場合に最も一般的に使われます。
明るい白布に染み込んでいる、濃い赤色の大きな染み。液体によって残された跡をはっきりと示している。

例文

Necesito quitar esta mancha de vino de la alfombra.

カーペットについたこのワインのシミを取り除く必要があります。

Mi camisa blanca tiene una mancha de grasa.

私の白いシャツに油のシミがついています。

性別を忘れないで

mancha は '-a' で終わりますが、スペイン語の名詞には男性名詞と女性名詞があることを覚えておきましょう。mancha は常に女性名詞なので、必ず 'la mancha' または 'una mancha' を使わなければなりません。

marca

MAR-cah/ˈmaɾka/

nounA2general
何かが触れたり、押し付けられたりした結果として残る、比較的小さな跡や印を指します。液体や汚れとは限らない場合に使われます。
滑らかで湿ったビーチの砂に押し付けられた、深くはっきりとした足跡。

例文

Hay una marca de zapato en el suelo.

床に靴の跡があります。

Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.

彼の転倒は膝に小さな跡(傷跡)を残しました。

Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.

切断する前に鉛筆で印をつける必要があります。

tinta

/teen-tah//ˈtinta/

nounB1general
髪などに色を付けるための「染料」や「インク」を指す場合に使われます。これは一般的な汚れや跡とは異なります。
白い布切れを明るい赤色の液体染料の入ったボウルに浸している手。

例文

El peluquero me aplicó una tinta temporal para cambiar el tono de mi cabello.

美容師は髪の色合いを変えるために一時的な染料を塗ってくれた。

La fábrica utiliza tintas vegetales para teñir las camisetas.

その工場ではTシャツを染めるために植物性の染料を使っている。

「mancha」と「marca」の使い分け

多くの学習者が、「mancha」と「marca」のどちらを使うべきか迷いがちです。液体や汚れによる目に見える跡は「mancha」、それ以外の物による押し跡や印は「marca」と覚えると区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。