「ビジネス」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ビジネス” です “negocios” — 「ビジネス」が商業活動や取引全般を指す一般的な意味で使われる場合に適しています。旅行や一時的な滞在の目的を説明する際によく使われます。.
negocios
ne-GO-syosneˈɣo.sjos

例文
Estoy en Colombia por negocios.
私はビジネスでコロンビアに来ています。
El mundo de los negocios cambia muy rápido.
ビジネスの世界は非常に速く変化します。
Hacer negocios con ellos es siempre un placer.
彼らと商売をするのはいつも喜びです。
一般的な意味では常に複数形
一般的な概念や活動としての「ビジネス」(例:「出張で」)について話す場合、スペイン語ではほぼ常に複数形の「negocios」が使われます。
empresarial
em-pre-sah-ryalempɾesaˈɾjal

例文
Necesitamos un nuevo plan empresarial para el próximo año.
来年は新しいビジネスプランが必要です。
La cultura empresarial en esta oficina es muy relajada.
このオフィスの企業文化はとてもリラックスしています。
Ella tiene mucha experiencia en el sector empresarial.
彼女はそのビジネス分野で多くの経験を持っています。
全ての形に共通
この単語は、性別によって語尾が変化しません。「el plan empresarial」(男性名詞)と「la gestión empresarial」(女性名詞)の両方で「empresarial」を使います。
名詞の後に置く
特定のタイプやカテゴリーを表すスペイン語の形容詞のほとんどと同様に、「empresarial」はそれが修飾する名詞の後にほぼ常に置かれます。
女性名詞に「a」を付けない
間違い: “La cultura empresaria.”
正しい表現: La cultura empresarial. 「l」で終わる形容詞は、通常、両方の性別で同じ形です。
comercio
koh-mehr-syohkoˈmeɾsjo

例文
El comercio internacional ha crecido mucho este año.
国際貿易は今年大きく成長しました。
Estudió la historia del comercio en la antigüedad.
彼女は古代の商業の歴史を研究しました。
常に男性名詞
'-o'で終わりますが、'comercio'は常に男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' を使うことを覚えておきましょう。
industria
in-DUS-triainˈdustɾja

例文
La industria automotriz genera millones de empleos.
自動車産業は数百万人の雇用を生み出しています。
Necesitamos invertir más en industria pesada.
重工業(製造業)にもっと投資する必要があります。
La industria del cine en México está creciendo mucho.
メキシコの映画産業は急速に成長しています。
性別と冠詞
「industria」は「-a」で終わるため、女性名詞です。そのため、必ず女性冠詞の「la」(定冠詞)または「una」(不定冠詞)を前に置かなければなりません。
「Industria」と「Fábrica」の混同
間違い: “特定の建物を指すときに「industria」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Industria」は経済カテゴリー全体を指すのに対し、「fábrica」は特定の工場建物を意味します。(例:「Trabajo en una fábrica」/ 私は工場で働いています。)
「negocios」と「empresarial」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



