Inklingo

「ボーナス」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はボーナスです bono仕事の成果や業績に対して、通常の給与に加えて支払われる追加金銭を指す場合に最も一般的に使われます。.

Japanese → スペイン語

bono

/boh-noh//ˈbono/

sustantivoB1formal
仕事の成果や業績に対して、通常の給与に加えて支払われる追加金銭を指す場合に最も一般的に使われます。
ビジネススーツを着た人が、大きな金貨かギフトバッグを嬉しそうに持っている様子。

例文

Mi jefe me dio un bono por buen desempeño.

上司は私の業績が良かったのでボーナスをくれました。

Este año no habrá bono de Navidad.

今年はクリスマスボーナスはありません。

Los empleados esperan un bono de productividad.

従業員は業績ボーナスを期待しています。

Bono vs. Plus

「bono」はしばしば一時的な追加支払いですが、「plus」は通常、特定の理由(夜勤など)で給与に毎月定額追加されるものです。

偽りの友:Bonus

間違い:「mi bonus」と言う代わりに「mi bono」と言う。

正しい表現: 「bonus」は技術用語として使われることもありますが、「bono」は仕事のボーナスを表す自然なスペイン語です。

incentivo

/in-sen-TEE-bo//insenˈtiβo/

sustantivoB1formal
目標達成や特定の行動を促すための奨励金や動機付けを指す場合に使われます。必ずしも金銭的なものだけを指すとは限りませんが、ボーナスのような追加報酬を指すこともあります。
紐につるされた明るいオレンジ色のニンジンに手を伸ばして前に進むロバ。

例文

El equipo necesita un incentivo para trabajar más rápido.

チームはもっと速く仕事をするためにインセンティブ(奨励金)を必要としています。

Los descuentos son un gran incentivo para los clientes nuevos.

割引は新規顧客にとって大きなインセンティブとなります。

El gobierno anunció nuevos incentivos fiscales para las pequeñas empresas.

政府は中小企業に対する新たな税制優遇措置を発表しました。

常に男性名詞

この単語は常に男性名詞なので、「el」または「un」を使います。報酬を受け取る人によって変化することはありません。

「Para」の使い方

インセンティブが何のためであるかを説明するには、「para」の後に、それが意図されている行動や対象を続けます。

Incentivo vs. Incentivar

間違い:Yo necesito un incentivar.(私はインセンティブ化を必要としています。)

正しい表現: Yo necesito un incentivo.(私はインセンティブを必要としています。)

primo

PREE-moh/ˈpɾimo/

sustantivoC1formal
保険料や会費など、定期的に支払われる金額や、ある期間に対して支払われるべき金額を指す場合に使われます。通常の給与に対する追加のボーナスとは意味が異なります。
頑丈でシンプルな木箱の投入口に、輝く金貨を一枚入れている人の手。

例文

El pago del primo del seguro vence a fin de mes.

保険料の支払いは月末が期限です。

Recibió un primo por su excelente desempeño.

彼は素晴らしい業績に対してボーナスを受け取りました。

金融の文脈

金融用語において、'primo' は保険契約のために支払われる定期的な支払いを指します。通常は 'seguro'(保険)などの単語と一緒に出てきます。

「bono」と「incentivo」の使い分け

「bono」は主に業績に対する追加報酬を指しますが、「incentivo」はより広範な奨励金や動機付けを指します。単なる追加の金銭的報酬であれば「bono」を使うのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。