Inklingo

「不快感」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は不快感です malestar体調がすぐれない、気分が優れないといった、漠然とした体調不良や気分の悪さを指す場合に用います。病気の初期症状などにも使われます。.

Japanese → スペイン語

malestar

/mah-les-TAHR//malesˈtaɾ/

名詞A2一般
体調がすぐれない、気分が優れないといった、漠然とした体調不良や気分の悪さを指す場合に用います。病気の初期症状などにも使われます。
ソファに座り、ブランケットをかけ、温かいマグカップを持ち、少し疲れた様子で体温計が近くにある人。

例文

Siento un malestar general por la gripe.

インフルエンザで全身に不快感があります。

El paciente describió un leve malestar en el estómago.

患者は胃に軽い不快感を訴えました。

A pesar de su malestar físico, fue a la fiesta.

体の不快感にもかかわらず、彼女はパーティーに行きました。

常に男性名詞

スペイン語の単語で '-ar' で終わるものでも、これは名詞です。常に定冠詞 'el' または不定冠詞 'un' を伴います。

一語で、二語ではない

スペイン語では、これは「malestar」と一語で書かれます。不快感という意味で「mal」と「estar」を分けて書かないでください。

「estoy malestar」とは言わない

間違い:Estoy malestar.

正しい表現: Siento malestar または Tengo malestar と言います。

molestia

moh-LEHS-tee-ah/moˈlestja/

名詞B2一般
身体的な軽い痛みや、特定の部位に感じる不快感を表す際に使われます。例えば、運動後などに感じる軽い違和感や痛みに適しています。
小さな物が原因で不快な思いをし、しかめっ面でベンチの上で落ち着きなく座っている子供。

例文

Después de correr, sentí una pequeña molestia en el tobillo.

走った後、足首に軽い不快感を感じました。

Si la molestia persiste, debe consultar a un médico.

その不快感が続くようでしたら、医師に相談すべきです。

身体的な感覚を表現する

身体的な「molestia」について話すときは、動詞「sentir」(感じる)または「tener」(持っている)を使います。「Siento una molestia」(不快感を感じる)または「Tengo una molestia」(不快感がある)のように言います。

escrúpulo

/es-KROO-poo-lo//esˈkɾupulo/

名詞B1一般
道徳的なためらいや、倫理的な観点からの不快感、あるいは不潔さなどに対する心理的な抵抗感を指す場合に用います。道徳的なジレンマや不快感を表します。
地面のぬるぬるした緑色の水たまりを見て、嫌悪感を示している人の顔。

例文

Me da escrúpulo usar los cubiertos de este restaurante tan sucio.

この汚いレストランのカトラリーを使うのは、気分が悪くなる。

No sientas escrúpulo, la comida está perfectamente limpia.

嫌悪感を感じないで、食べ物は完全にきれいです。

Siente escrúpulo ante la sangre.

彼は血を見るとむかつく。

「Dar」のパターン

「me gusta」や「me da asco」のように、「me da escrúpulo」と言って、何かがむかつくことを表します。

Escrúpulo vs Asco

間違い:Me da escrúpulo esa película de miedo.

正しい表現: Me da asco/miedo. 「escrúpulo」は、特に衛生状態、血、または触れるのをためらうようなものに対して使います。

「malestar」と「molestia」の使い分け

「malestar」は体調不良や漠然とした不快感、「molestia」は身体的な軽い痛みや違和感に焦点を当てます。不潔なものに対する心理的な抵抗感は「escrúpulo」を使うため、これらの言葉は区別して使う必要があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。