Inklingo

「乗り遅れる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

perder

/pehr-DEHR//peɾˈdeɾ/

動詞A2一般的
乗り物、イベント、機会など、広範な対象に対して「逃す」「失う」という意味で使われます。単に乗り遅れるだけでなく、機会を逃す場合にも適用できます。
バス停から走り去っていく青いバスを、がっかりした様子で見送っている人が、急いでフレームの端に向かって走っている様子。

例文

¡Corre! Vamos a perder el autobús.

走って!バスに乗り遅れるよ!

Llegué tarde y perdí el principio de la película.

遅れて着いたので、映画の始まりに間に合いませんでした。

Es una gran oportunidad, no la puedes perder.

素晴らしい機会ですよ、逃してはいけません。

「To Miss」の2つの意味

間違い:Yo pierdo a mi familia.

正しい表現: Yo extraño a mi familia / Echo de menos a mi familia. バスやチャンスなど、逃してしまうものには「perder」を使います。人や場所に対する恋しさの感情には、「extrañar」や「echar de menos」を使います。

pierdo

/pyehr-doh//ˈpjeɾðo/

動詞A2一般的
「perder」の現在形一人称単数で、自分がバスや電車、飛行機などに乗り遅れるという具体的な状況を表す際に使います。主語が「私」である場合に限定されます。
バス停から走り去っていく大きな黄色いバスに向かって手を伸ばしている人が、ちょうどバスに乗り遅れた様子。

例文

Si salgo tarde de casa, pierdo el autobús.

家を遅く出ると、バスに乗り遅れる。

No quiero quedarme a charlar, o pierdo mi vuelo.

おしゃべりするために残っていたくない、さもないと飛行機に乗り遅れる。

直近の未来

「pierdo」は現在形ですが、「もしXが起こったら、Yを失う」というような、直近の未来の結果を表すためによく使われます(例:「Si no me apuro, pierdo el tren」=急がないと、電車に乗り遅れる)。

「perder」と「pierdo」の使い分け

「perder」は動詞の原形であり、乗り遅れるという行為全般を指すのに対し、「pierdo」はその「perder」が「私」という主語で現在形になった形です。文脈に合わせて、動詞の原形を使うか、主語と時制に合わせた形を使うかを判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。