Inklingo

「仕組み」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は仕組みです mecanismo時計や機械などの物理的な構造や、物事が機能する具体的な仕掛けや仕組みを指す場合に用います。.

mecanismo🔊B1

時計や機械などの物理的な構造や、物事が機能する具体的な仕掛けや仕組みを指す場合に用います。

詳しく →
aparato🔊B1

特定の機能を持つ装置や、身体の器官系など、より広範なシステムや構造体を指す際に使われます。

詳しく →
dinámicaB1

組織や集団、状況などの内部で働く力学や、物事の進展・変化のあり方を表す場合に適しています。

詳しく →
instrumentos🔊C1

目標達成のための手段や道具、特に抽象的な概念(外交、交渉など)を指す場合に用いられます。

詳しく →
maquinaria🔊C1

複雑な機械装置の集合体や、組織・システム全体の複雑な仕組みを指す場合に使うことができます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

mecanismo

meh-kah-NEES-mohme.ka.ˈnis.mo

nounB1
時計や機械などの物理的な構造や、物事が機能する具体的な仕掛けや仕組みを指す場合に用います。
カラフルでかみ合う歯車やコグの集まりが一緒に機能している様子。

例文

El mecanismo del reloj es muy delicado.

その時計の機構はとても繊細だ。

No entiendo cómo funciona este mecanismo de apertura.

No entiendo cómo funciona este mecanismo de apertura. (この開閉の仕組みがどう機能するのか理解できない。)

常に男性名詞

この単語は常に男性名詞なので、たとえ女性名詞の機械について話している場合でも、必ず 'el' または 'un' を伴います。日本語の「仕組み」や「機構」には性別はありませんが、スペイン語では常に男性として扱います。

機械全体と機構の使い分け

間違い:機械全体を指すときに 'mecanismo' を使ってしまうこと。

正しい表現: 物体全体(例:車)には 'máquina' を使い、それを動かす内部の部品や働きには 'mecanismo' を使います。

aparato

ah-pah-RAH-toha.paˈɾa.to

nounB1
特定の機能を持つ装置や、身体の器官系など、より広範なシステムや構造体を指す際に使われます。
連動して動く3つの大きな明るい色の歯車の単純化されたイラスト。機能的なシステムを表している。

例文

El médico estudió el aparato respiratorio del paciente.

医師はその患者の呼吸器系を調べました。

La burocracia es parte del aparato administrativo del gobierno.

官僚制度は政府の行政機構の一部です。

El aparato de la cámara es muy complejo.

カメラの仕組みは非常に複雑です。

身体部位と冠詞

身体のシステムについて話す場合、スペイン語では所有格(私の/あなたの)の代わりに定冠詞「el」(その)を使うのが一般的です。「el aparato digestivo」(消化器系)であり、「mi aparato digestivo」ではありません。

dinámica

nounB1
組織や集団、状況などの内部で働く力学や、物事の進展・変化のあり方を表す場合に適しています。

例文

La dinámica de la clase es muy divertida.

クラスのダイナミクスはとても楽しいです。

instrumentos

in-stroo-men-tosinstɾuˈmentos

nounC1
目標達成のための手段や道具、特に抽象的な概念(外交、交渉など)を指す場合に用いられます。
支点の上に置かれた木製のレバーが、小さな明るい緑色の箱を持ち上げている簡単なイラスト。

例文

La diplomacia y la negociación son instrumentos esenciales para la paz.

外交と交渉は平和にとって不可欠な手段です。

El gobierno utiliza los impuestos como instrumentos de política económica.

政府は税金を経済政策の手段として利用しています。

maquinaria

mah-kee-nah-ryahmakiˈnaɾja

nounC1
複雑な機械装置の集合体や、組織・システム全体の複雑な仕組みを指す場合に使うことができます。
連動して動く、カラフルな金属製の歯車やコグのクローズアップ。

例文

La maquinaria del reloj es extremadamente precisa.

その時計の機構は非常に精密です。

Es difícil detener la maquinaria electoral una vez que comienza.

一度始まると、選挙の仕組みを止めるのは難しい。

Conocemos bien la maquinaria interna del partido.

私たちは党の内部の仕組みをよく知っています。

抽象的な用法

政府や法律の「仕組み」のように、触れることのできないものを説明するためにもこの単語を使うことができます。大きなものを動かすために、すべての小さな部分がどのように連携して機能するかを指します。

「mecanismo」と「aparato」の使い分け

「仕組み」をスペイン語に訳す際、物理的な装置や時計の内部構造のような具体的な仕掛けには「mecanismo」を使います。一方、「aparato」は呼吸器系のような身体の器官系や、より広範な機能を持つ装置全体を指すことが多いです。この二つの違いを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。