「付随的な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “付随的な” です “accesorio” — 「主ではないが、補足的・補助的なもの」という意味で使われます。主要なものではないが、付随して存在するものを指す場合に適しています。.
accesorio
/ahk-seh-SOH-ryoh//ak.se.ˈso.ɾjo/

例文
Ese es un problema accesorio; lo importante es el presupuesto.
それは二次的な問題です。重要なのは予算です。
Las piezas accesorias de la máquina son fáciles de reemplazar.
機械の補助部品は交換が容易です。
No te pierdas en los detalles accesorios.
付随的な詳細に迷わないでください。
性別による変化
名詞形とは異なり、形容詞として使用される場合、修飾する単語に合わせて変化する必要があります。男性名詞には「accesorio」、女性名詞には「accesoria」を使用します。
「A」を忘れる
間違い: “Es una parte accesorio.”
正しい表現: Es una parte accesoria。「parte」は女性名詞なので、形容詞の語尾を変化させる必要があります。
accidental
/ahk-see-den-TAHL//aksiðenˈtal/

例文
Fue un encuentro accidental en la calle.
それは街での偶然の出会いでした。
La policía dice que el incendio fue accidental.
警察は火災は偶発的なものだと述べている。
Esos detalles son accidentales y no afectan el plan final.
それらの詳細は付随的なもので、最終計画には影響しません。
男女両方に使われる形
「accidental」のように「-al」で終わる単語は、男性名詞でも女性名詞でも形は変わりません。「un golpe accidental」(偶然の打撃)や「una caída accidental」(偶然の転倒)のように言えます。
名詞の後に置かれる
スペイン語では、「accidental」は通常、他の種類のものと区別するために、それが説明する人や物の後に置かれます。
「うっかり」の意味で使わない
間違い: “Lo hice accidental.”
正しい表現: Lo hice sin querer OR lo hice de forma accidental.(私はうっかりそれをした。)
casual
/ka-SWAL//kaˈswal/

例文
Fue un encuentro casual en la biblioteca.
それは図書館での偶然の出会いでした。
No tengo un plan, es solo una observación casual.
計画はありません、ただの偶然の観察です。
El éxito no fue casual, trabajaron mucho.
その成功は偶然ではありませんでした。彼らは一生懸命働きました。
性数一致について
スペイン語の形容詞は、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。この単語は子音(L)で終わるため、男性名詞にも女性名詞にも同じ形(casual)を使います。複数形にする場合は、単語の末尾に-esを付けます(例: encuentros casuales)。
複数形にする方法
単語が子音(L)で終わるため、複数形にするには単に「-es」を付けます:「encuentros casuales」。
Casual vs. Casualidad
間違い: “'偶然だ'と言いたいときに「es un casual」を使う。”
正しい表現: 「es una casualidad」と言いましょう。「Casual」は物事(形容詞)を説明する言葉ですが、「casualidad」は出来事そのものを指す名詞です。
「accidental」と「casual」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


