Inklingo

「似ている」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は似ているです igual「全く同じ」という意味で、外見だけでなく性質や状態が区別できないほど似ている場合に使います。特に、比較対象が複数ある場合に「〜と同じ」というニュアンスを強調したい時に適しています。.

igual🔊A1

「全く同じ」という意味で、外見だけでなく性質や状態が区別できないほど似ている場合に使います。特に、比較対象が複数ある場合に「〜と同じ」というニュアンスを強調したい時に適しています。

詳しく →
similar🔊A1

「似ている」「類似している」という意味で、いくつかの共通点はあるものの、違いも明確に存在する状況で使われます。外見や機能などが似ている場合に最も一般的に使われる表現です。

詳しく →
parecido🔊A1

「似ている」「似通っている」という意味で、外見や特徴に共通点があることを示します。いくつか似ている点はあるものの、完全に同じではない場合に用いられます。

詳しく →
similares🔊A2

「似ている」「類似している」の複数形です。複数のものが互いに似ている、または同様の性質を持っていることを表す場合に使います。

詳しく →
iguales🔊A1

「平等な」「同等の」という意味で、物理的な類似性よりも、権利、機会、価値などが等しいことを指す場合に使われます。

詳しく →
semejante🔊B1

「似ている」「類似した」という意味で、客観的に見て共通の特徴が多く、類似性が高いことを示します。formalな場面でも使われることがあります。

詳しく →
recordar🔊B1

「(誰か・何かを)思い出させる」「〜に似ている」という意味で、人や物が、過去の経験や別の誰かを強く連想させる場合に使われます。直接的な外見の類似性だけでなく、雰囲気や印象が似ている場合にも使えます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

igual

/ee-GWAL//iˈɣwal/

adjectiveA1no context
「全く同じ」という意味で、外見だけでなく性質や状態が区別できないほど似ている場合に使います。特に、比較対象が複数ある場合に「〜と同じ」というニュアンスを強調したい時に適しています。
きれいに白い表面に並べられた、同じ明るい赤色のリンゴ2つ。

例文

Tú y yo tenemos la misma edad, somos iguales.

あなたと私は同じ年齢で、私たちは対等です。

Estos dos vestidos son casi iguales.

この2つのドレスはほとんど同じです。

Todos los ciudadanos tienen iguales derechos.

すべての市民は平等な権利を持っています。

複数形にする方法

多くの形容詞と同様に、「igual」も複数のものに対して変化します。1つ以上の項目について話す場合は、「-es」を付けます:el problema igual(同じ問題)、los problemas iguales(同じ問題群)。

「a」または「que」を使った比較

何かが他の何かと「同じである」と言う場合、「igual a」または「igual que」のどちらも使えます。どちらも非常に一般的です。Mi coche es igual al tuyo.(私の車はあなたの車と同じだ)または Mi coche es igual que el tuyo.

「igual」と「mismo」の使い分け

間違い:「まさにそのもの」を意味したいときに「igual」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「まさにそのもの」を意味する場合は、名詞の前に `mismo/a` を使います(`Vivimos en la misma casa` - 私たちは同じ家に住んでいる)。2つの異なるものが似ていると言う場合は `igual` を使います(`Nuestras casas son iguales` - 私たちの家は同じだ)。

similar

/see-mee-LAR//si.miˈlaɾ/

adjectiveA1類似性を説明する
「似ている」「類似している」という意味で、いくつかの共通点はあるものの、違いも明確に存在する状況で使われます。外見や機能などが似ている場合に最も一般的に使われる表現です。
色鮮やかな絵本のようなイラストで、丸くて小さな犬が2匹並んで座っています。形も大きさもそっくりですが、1匹は茶色、もう1匹は明るい灰色で、「類似」の概念を強調しています。

例文

Mi teléfono es muy similar al tuyo, pero el color es diferente.

私の電話はあなたのものと非常によく似ていますが、色が違います。

Las ideas de los dos candidatos son similares en muchos puntos.

二人の候補者の考えは多くの点で似ています。

El sabor de esta fruta es similar a una manzana, aunque un poco más dulce.

この果物の味はリンゴに似ていますが、少し甘いです。

性による変化がない

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「similar」は性別による変化がありません。つまり、男性名詞にも女性名詞にも語尾を変えずに使います(例:'un coche similar' も 'una casa similar' も同じ)。

複数形

「similar」を複数形にするには、単に '-es' を付け加えます: 'similares'(例:'dos libros similares'、'varias ideas similares')。

比較する際に 'a' を忘れる

間違い:Esto es similar el otro.

正しい表現: Esto es similar al otro. (これはもう一方のものと似ている) 「similar」は、二つのものを比較する際には、ほとんどの場合、前置詞 'a' (~に/~よりも) が必要です。

parecido

pah-reh-SEE-doh/paɾeˈsiðo/

adjectiveA1共通の特徴を持っている
「似ている」「似通っている」という意味で、外見や特徴に共通点があることを示します。いくつか似ている点はあるものの、完全に同じではない場合に用いられます。
2匹の同じオレンジ色のトラ猫が並んで座っており、それらが似ていることを明確に示している。

例文

Tu coche es parecido al mío, pero el color es diferente.

あなたの車は私のものと似ていますが、色は違います。

Las dos ideas son muy parecidas, casi idénticas.

その二つの考えは非常に似ており、ほとんど同一です。

Ella y su hermana son increíblemente parecidas.

彼女と姉は信じられないほどそっくりだ。

名詞との一致

すべてのスペイン語の記述語と同様に、「parecido」はそれが修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります:'un coche parecido'(男性単数)、'unas ideas parecidas'(女性複数)。

'que' の代わりに 'a' を使う

間違い:Mi chaqueta es parecida que la tuya.

正しい表現: Mi chaqueta es parecida a la tuya. (何かが他の何かに似ていると言う場合、常に 'a' を使う必要があります。日本語の「~と」に相当します。)

similares

/see-mee-LAH-res//si.miˈla.ɾes/

adjectiveA2類似性を表す
「似ている」「類似している」の複数形です。複数のものが互いに似ている、または同様の性質を持っていることを表す場合に使います。
シンプルなカラフルなイラスト。プレーンな背景に並べられた2つの赤い円が描かれている。円は色と大まかな形が似ているが、大きさがわずかに異なり、「similares」(似ている)であることを示している。

例文

Las dos tiendas venden productos similares.

その2つの店は似たような商品を売っています。

Ellos tienen gustos musicales muy similares.

彼らは非常に似た音楽の趣味を持っています。

El informe detalla problemas similares en varias regiones del país.

その報告書は、国内のいくつかの地域で似たような問題を詳述しています。

形容詞の一致(複数形)

'similares' は '-es' で終わるため、それが男性名詞(libros similares)であれ女性名詞(ideas similares)であれ、2つ以上のものを説明するときに使用する形です。日本語では名詞の数によって形容詞の形は変わりません。

単数形を誤って使うこと

間違い:Mis padres son similar.

正しい表現: Mis padres son similares. (padres は複数形なので、それを説明する形容詞も複数形にする必要があります。日本語では「両親は似ている」で形は変わりません。)

iguales

ee-GWAH-les/iˈɣwales/

adjectiveA1類似性に関して
「平等な」「同等の」という意味で、物理的な類似性よりも、権利、機会、価値などが等しいことを指す場合に使われます。
完全に水平で共有されたプラットフォームの上に並んで立っている、幾何学的に単純で明るい色の人型の図が2つあり、地位の平等を強調しています。

例文

Todos los estudiantes tienen oportunidades iguales.

すべての学生は平等な機会を持っています。

Mis zapatos nuevos son exactamente iguales a los viejos.

私の新しい靴は古いものと全く同じです。

Si los resultados son iguales, ¿qué hacemos?

もし結果が同じだったら、どうしましょうか?

性の変化はない

ほとんどのスペイン語の形容詞と異なり、「igual」(および「iguales」)は男性名詞と女性名詞の両方に使われます。単に複数形にするかどうかだけを気にすれば良いです。

Serとの使用

2つの物事が同じ性質や同一性を共有していることを述べる場合、動詞「ser」(~である)と「iguales」をほぼ常に一緒に使います。「Ellas son iguales」(彼女たちは同じだ)。

SerとEstarの混同

間違い:Mis padres están iguales.

正しい表現: Mis padres son iguales. (平等は一時的な状態ではなく固定的な特性なので、「ser」を使います。)

semejante

seh-meh-HAHN-teh/semeˈxante/

adjectiveB1共通の特徴を持つ
「似ている」「類似した」という意味で、客観的に見て共通の特徴が多く、類似性が高いことを示します。formalな場面でも使われることがあります。
隣り合って置かれた、形と大きさがほとんど同じに見える、明るい赤色のリンゴ2つ。

例文

Mi perro y el tuyo son muy semejantes, tienen el mismo color de pelaje.

私の犬とあなたの犬はとても似ています。毛の色が同じです。

No he visto una reacción semejante en toda mi vida.

これほど似た反応を人生で見たことがありません。

Encontró una solución semejante a la que yo propuse.

彼女は私が提案したものと似た解決策を見つけました。

性の一致

'semejante' は '-e' で終わるため、名詞が男性形でも女性形でも形は変わりません(例:'un coche semejante' も 'una idea semejante' も同じ)。複数形でのみ 'semejantes' に変化します。

'parecer' との混同

間違い:動詞として 'semejante' を使うこと(例:'El coche semejante a un camión')。

正しい表現: 動詞 'parecer'(~のように見える、思える)を使います:'El coche se parece a un camión'。

recordar

reh-kor-DAHR/rekorˈðar/

verbB1no context
「(誰か・何かを)思い出させる」「〜に似ている」という意味で、人や物が、過去の経験や別の誰かを強く連想させる場合に使われます。直接的な外見の類似性だけでなく、雰囲気や印象が似ている場合にも使えます。
背の高い人物が、ドアの近くのフックに掛かっている大きな目立つ鍵を断固として指差しており、近くに立っている背の低い人物がその鍵を認識して驚いたような表情をしています。

例文

Ella me recuerda mucho a su madre.

彼女は母親によく似ている(または母親をとても思い出させる)。

Mi alarma me recordó la hora de la reunión.

私の目覚まし時計が会議の時間を思い出させてくれた。

El jefe nos recordó que el informe es urgente.

上司は報告書が緊急であることを私たちに思い出させた。

「思い出させる」の構造

'recordar' が「誰かに思い出させる」という意味の場合、思い出させられる人は通常動作の直接の受け手(me, te, nosなど)であり、思い出させる内容は 'a' または 'que' を伴って続きます: 'Me recordó a mi niñez' (彼は私に子供時代を思い出させた)。

他動性の混同

間違い:El café me recuerda de mi casa.

正しい表現: El café me recuerda a mi casa. 思い出させる対象(人や物)と繋げる場合は 'a' を使い、完全なアイデア(節)と繋げる場合は 'que' を使います('Me recordó que comprara pan')。

「igual」と「similar/parecido」の使い分け

「似ている」をスペイン語で表現する際、最も混乱しやすいのが「igual」と「similar/parecido」の区別です。「igual」は「全く同じ」という強い類似性を、「similar」や「parecido」は「いくつかの共通点はあるが、違いもある」というニュアンスを表します。例文を参考に、類似性の度合いで使い分けることを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。