「入り江」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “入り江” です “bahía” — 「bahía」は、一般的に湾曲した海岸線を持つ、比較的大きな水域を指します。漁船が停泊するような、より広々とした入り江や港を想像すると良いでしょう。.
Japanese → スペイン語
bahía
nounB1no context
「bahía」は、一般的に湾曲した海岸線を持つ、比較的大きな水域を指します。漁船が停泊するような、より広々とした入り江や港を想像すると良いでしょう。
例文
La bahía estaba llena de pequeños barcos de pesca.
その湾は小さな漁船でいっぱいでした。
abra
/AH-brah//ˈa.βɾa/
nounB2no context
「abra」は、山や丘の間の狭まった谷や、海岸線の切れ込みなど、より狭く、時には通過点となるような地形を指すことが多いです。例:「峠」の意味で使われることもあります。

例文
Tuvimos que cruzar la abra de la sierra para llegar al valle.
谷に着くために、私たちはその山岳峠を越えなければならなかった。
La abra en la costa ofrecía un refugio natural para los barcos.
海岸の入り江は船にとって自然の避難場所となっていた。
性別に関する注意点
この名詞は女性名詞です:「la abra」。ただし、アクセントが最初の音節にないため、アクセントのある「a」で始まる女性名詞に「el」が使われるという例外ルールには当てはまりません。
「abra」と「bahía」の使い分け
学習者はしばしば、地理的な「入り江」という広い意味で「abra」を使ってしまいがちですが、「abra」は山間の狭い道や地形の切れ込みを指す場合が多いです。海岸線の広々とした湾には「bahía」を使うのが一般的です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
