「動揺」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “動揺” です “alteración” — 感情が大きく乱され、落ち着きを失っている状態を表すときに使います。特に、予期せぬ出来事や知らせによって引き起こされる精神的な動揺に適しています。.
alteración
例文
Su alteración era evidente cuando recibió la noticia.
彼女はその知らせを聞いたとき、動揺しているのが明らかでした。
conmoción
例文
La noticia de su renuncia causó una gran conmoción en la oficina.
彼の辞任のニュースはオフィスに大きな衝撃を与えた。
disgusto
/dees-GOOS-toh//disˈɡusto/

例文
Mi abuelo se llevó un gran disgusto cuando perdió su reloj.
祖父は時計をなくしてひどく動揺しました。
No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.
No quiero darle un disgusto a mi madre con mis notas.(成績のことで母に迷惑をかけたくない。)
Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.
Tuvimos un pequeño disgusto por un malentendido.(誤解からちょっとしたいざこざがありました。)
偽りの友(False Friend)に注意!
スペイン語の「disgusto」は、通常「嫌悪感」ではなく、「悲しみ」や「いらだち」を意味します。何かを「気持ち悪い」と言いたい場合は、「asco」を使います。
「Dar」と「Llevarse」の使い分け
動揺の原因を作った場合は「dar」(例:「彼に動揺を与えた」)、自分が動揺を経験した場合は「llevarse」(例:「動揺を受けた」)を使います。
「Disgusto」と「Asco」の混同
間違い: “Esa comida me da disgusto.(その食べ物は私に嫌悪感を与える。)”
正しい表現: Esa comida me da asco.(その食べ物は私に嫌悪感を与える。)
malestar
/mah-les-TAHR//malesˈtaɾ/

例文
Hay mucho malestar social por la subida de los precios.
値上げにより、社会的な不安が大きい。
Sus palabras crearon malestar entre los empleados.
彼の言葉は従業員たちの間に動揺を引き起こした。
El malestar político se nota en las calles.
街には政治的な不満が目立つ。
抽象名詞
社会や政治について話す場合、「malestar」は多くの人が不満であっても、単数形になることが多いです。
不安と不快感の混同
間違い: “The people feel physical malestar. (人々は身体的な不快感を感じる。)”
正しい表現: The people feel social malestar. (人々は社会的な不安を感じる。)
trastorno
/tras-TOR-no//tɾasˈtoɾno/

例文
El psicólogo diagnosticó un trastorno de ansiedad.
精神科医は不安障害と診断しました。
Perder el tren fue un gran trastorno para nuestro viaje.
電車に乗り遅れたことは、私たちの旅行にとって大きな迷惑でした。
La nueva ley provocó un trastorno en el mercado inmobiliario.
新法は不動産市場に混乱を引き起こしました。
常に男性名詞
障害に苦しむ人が女性であっても、「trastorno」という単語は常に男性名詞です。「Ella tiene un trastorno.」(彼女は障害がある。)
一緒に使う動詞
生活上の問題について話すときは、「causar」(引き起こす)または「suponer」(意味する/伴う)を使います。例:「Esto supone un trastorno.」(これは迷惑なことです。)
名詞と形容詞の混同
間違い: “Estoy muy trastorno.”
正しい表現: Estoy muy trastornado (私はとても動揺している/混乱している)。「trastorno」は「もの」を指し、「trastornado」は「人」を指します。
excitación
例文
Había una gran excitación en el estadio antes de que empezara el partido.
試合が始まる前、スタジアムには大きな興奮があった。
enojo
/eh-NOH-hoh//eˈnoxo/

例文
No pude ocultar mi enojo cuando me mintieron.
嘘をつかれた時、私の怒りを隠すことはできなかった。
Su constante impuntualidad me causa mucho enojo.
彼らの絶え間ない遅刻は、私に大きな不快感を与えている。
Hay que aprender a controlar el enojo para vivir mejor.
より良く生きるためには、怒りをコントロールすることを学ばなければならない。
感情を表す
何かによって怒りを感じることを伝えたいときは、「me da」の後に「enojo」(それは私に怒りを与える)を使います。
名詞と形容詞
「Enojo」は感情の名前(名詞)です。現在怒っている人を描写したい場合は、「enojado」を使います。
「Estar」と「Enojo」の併用
間違い: “Estoy enojo.”
正しい表現: 「Tengo enojo」(私は怒りを持っている)または「Estoy enojado」(私は怒っている)と言いましょう。名詞を「be動詞」で直接表現することはできません。
「動揺」の訳でよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



