「壊れた」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “壊れた” です “roto” — 物理的に壊れていたり、破損していたりする状態全般に使われ、最も一般的で基本的な表現です。.
roto
ROH-tohˈro.to

例文
Mi teléfono está roto; se cayó de la mesa.
携帯電話が壊れた。テーブルから落ちたんだ。
Compré una camisa con el cuello roto.
襟が破れたシャツを買った。
¿Puedes arreglar la silla? Tiene una pata rota.
椅子を直してもらえますか?脚が折れています。
一致が重要
'roto'は形容詞なので、修飾するものの性(男性/女性)と数(単数/複数)に合わせて語尾(roto/a/os/as)を変えなければなりません。何を指しているのか常に確認しましょう!
過去分詞の起源
'Roto'は動詞 'romper'(壊す)の不規則な過去分詞形です。'estar'と共に使われる場合、壊れているという結果の状態を表します。
性の一致の欠如
間違い: “La ventana es roto.”
正しい表現: La ventana está rota.('Ventana'は女性名詞なので、'rota'を使います。)
dañado
例文
El motor del coche está dañado.
車のエンジンは損傷しています。
quebrado
keh-BRAH-dohkeˈβɾaðo

例文
Ten cuidado con ese plato, está quebrado.
その皿は壊れている(ひびが入っている)ので、気をつけてください。
Después de la crisis, el pequeño negocio quedó quebrado.
危機の後、その小さな会社は破産した。
El terreno era muy quebrado y difícil de caminar.
その地形は非常に起伏が多く、歩きにくかった。
形容詞の一致
この単語は、説明している対象が女性名詞の場合、「quebrada」に変化します。例:「una silla quebrada」(壊れた椅子)。日本語では形容詞は名詞の性によって変化しませんが、スペイン語ではこのように一致させる必要があります。
「Estar」との併用
「estar」(~である)という動詞を使います。壊れている、または破産している状態は、変化しうる状態や条件と考えられるためです。日本語の「~ている」や「~になった」に相当する表現で使われます。
Quebrado と Roto の違い
間違い: “画面が割れた携帯電話に対して「mi teléfono está quebrado」と言う。”
正しい表現: 「quebrado」も地域によっては使われますが、完全に壊れたものには「roto」の方が一般的です。「quebrado」は通常、ひびや割れ目を意味します。日本語で「壊れた」と言う場合、状況に応じて「ひびが入った」「割れた」「壊滅した」などを使い分けるように、スペイン語でも「roto」と「quebrado」を使い分けることが自然です。
例文
Los vasos estaban partidos después de la caída.
落ちた後、グラスは粉々になっていました。
jodido
ho-DEE-dohxoˈðiðo

例文
Mi ordenador está jodido; no enciende.
私のコンピューターは壊れています。電源が入りません。
Si no entregamos el proyecto hoy, estamos jodidos.
今日中にプロジェクトを提出しなければ、私たちはまずい状況になります。
Tengo la espalda un poco jodida de cargar cajas.
箱を運んだせいで、背中が少し痛んでいます。
「Estar」との組み合わせ
この単語を「estar」と一緒に使う場合、それは一時的な状態や結果、つまり現在壊れているものや、現在困っている状況にある人を表します。これは日本語の「〜になっている」「〜の状態である」に似ています。
性数一致
これは形容詞なので、女性名詞には「jodida」、複数形には「jodidos/jodidas」のように性数の一致が必要です。日本語には形容詞の性数変化はありませんが、スペイン語では名詞に合わせて変化させる必要があります。
フォーマルな場面での使用
間違い: “就職の面接で「jodido」を使う。”
正しい表現: 「estropeado」や「en una situación difícil」などを使用してください。「jodido」は多くの地域でスラング(悪態)と見なされるため、フォーマルな場には不適切です。日本語で言うところの「やばい」を、公の場で使うような感覚に近いです。
corrupto
ko-ROOP-tohkoˈrupto

例文
No puedo abrir el documento porque el archivo está corrupto.
ファイルが破損しているため、ドキュメントを開けません。
cascada
kas-KAH-dahkasˈkaða

例文
El abuelo hablaba con una voz cascada.
祖父はかすれた声で話した。
La vieja campana tenía una nota cascada.
古い鐘は割れた音を立てた。
性数一致
ここで「cascada」を説明として使う場合、それが修飾する女性名詞(例:「la voz」)と一致させる必要があります。男性形は「cascado」です。
滝との混同
間違い: “「voz cascada」を「滝のような声」と考える。”
正しい表現: この文脈では、「cascar」(割れる、壊れる)という動詞に由来します。声が流れるのではなく、壊れているか使い古されたように聞こえるという意味です。
「壊れた」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




