「宿泊させる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “宿泊させる” です “alojar” — 主にホテルや宿泊施設が、多数の旅行者やゲストを収容する能力があることを示す場合に使われます。建物の収容能力に焦点を当てた表現です。.
alojar
/ah-loh-HAR//a.loˈxaɾ/

例文
Este hotel puede alojar a quinientos turistas.
このホテルは500人の観光客を収容できます。
Mis tíos nos van a alojar en su casa durante el viaje.
叔父と叔母が旅行中、自宅に私たちをもてなしてくれます。
El estadio se usó para alojar a los evacuados.
そのスタジアムは避難民を収容するために使用されました。
人に対する前置詞 'a'
「alojar」は通常、人を対象とするため、もてなす人の前に前置詞「a」を付けることを覚えておきましょう。例:「Voy a alojar a mi hermana」(妹をもてなすつもりです)。
再帰動詞か直接動詞か
他者に部屋を提供する場合は「alojar」を使いますが、ホテルなどに滞在する方が自分自身の場合は「alojarse」(「me」や「se」を伴う)を使います。
「Alojar」と「滞在する」の混同
間違い: “Alojo en el hotel Marriott. (私はマリオットホテルに滞在します。)”
正しい表現: Me alojo en el hotel Marriott. (私はマリオットホテルに滞在します。) ゲストとして滞在する場合は、再帰動詞の形を使用してください。
hospedar
/oh-speh-dahr//ospeˈðar/

例文
Mi tía nos va a hospedar en su casa durante el festival.
私の叔母が祭りの間、私たちを家に泊めてくれる予定です。
Este hotel puede hospedar a más de quinientas personas.
このホテルは500人以上の人々を収容できます。
El gobierno decidió hospedar a los refugiados en centros comunitarios.
政府は難民をコミュニティセンターに収容することを決定しました。
提供する側 vs. 受け入れる側
「hospedar」を単独で使う場合、部屋を誰かに提供する側を指します。自分がどこかに泊まることを言いたい場合は、「se」を付けて「hospedarse」にする必要があります。
動詞の後の「a」
「hospedar」の後に人が来る場合、「a」を付けて「hospedar a Juan」のように、人の前に「a」を使う必要があります。
自分自身を表す「Se」を忘れる
間違い: “Yo hospedo en un hotel.”
正しい表現: Me hospedo en un hotel. 自分自身が宿泊するので、「me」を使います。
acomodar
/ah-koh-moh-dar//akomoˈðar/

例文
El camarero nos acomodó en una mesa cerca de la ventana.
ウェイターが窓際のテーブルに私たちを案内してくれました。
Acomodaron a los invitados en las primeras filas.
Acomodaron a los invitados en las primeras filas. (招待客は前の列に案内されました。)
Podemos acomodar a tu primo en el sofá cama.
Podemos acomodar a tu primo en el sofá cama. (あなたのいとこはソファベッドに泊まれますよ。)
「a」の用法(対人「a」)
この意味で人を対象とする場合、動詞の後に前置詞「a」を使うことを覚えておきましょう: 「Acomodé a María.」(マリアを席に案内しました。)これは、スペイン語で人を直接目的語にとる場合にしばしば見られる用法です。
「alojar」と「hospedar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


