Inklingo

「層」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はです capaほこり、ペンキ、雪、あるいは何らかの物質が重なってできた「層」を指す場合に使います。物理的に積み重なった状態を表します。.

Japanese → スペイン語

capa

KAH-pah/ˈkapa/

nounB1
ほこり、ペンキ、雪、あるいは何らかの物質が重なってできた「層」を指す場合に使います。物理的に積み重なった状態を表します。
表面に積み重ねられた3つの異なる色の塗料の層(材料の層)を示す断面図のイラスト。

例文

Hay una capa de polvo muy gruesa sobre la mesa.

テーブルには非常に厚いほこりの層がある。

Necesitamos aplicar otra capa de pintura para que quede bien.

きれいに仕上げるためには、もう一層ペンキを塗る必要がある。

La Tierra tiene varias capas, incluyendo la atmósfera.

地球には大気を含め、いくつかの層がある。

厚さの表現

層の厚さを話すには、「gruesa」(厚い)や「fina」(薄い)のような形容詞を使い、性数(この場合は女性単数)を一致させる必要があります:「una capa fina」。

mano

/mah-noh//ˈma.no/

nounB1
主にペンキ塗りなど、作業の「回」や「塗り重ね」を指す場合に用います。例えば、壁にペンキを二度塗りする場合などに使われます。
中立的な壁に青い塗料の単一で滑らかな層を塗る絵筆。はっきりとした層を示している。

例文

La pared necesita una segunda mano de pintura.

その壁には二度塗りが必要です。

Con una mano de barniz será suficiente.

ワニスは一塗りあれば十分です。

cama

/kah-mah//ˈka.ma/

nounB2
トラックの荷台のように、物を積むための平らな「面」や「床」を指す場合に使うことがあります。乗り物などの積載スペースを意味することが多いです。
白い皿の上に盛られた、鮮やかな緑色のほうれん草の層の上に置かれた調理済みのサーモン。

例文

Pusimos las herramientas en la cama de la camioneta.

私たちは道具をトラックの荷台に載せた。

El chef preparó el salmón sobre una cama de espinacas.

シェフはほうれん草の層の上にサーモンを盛り付けた。

Debido a la sequía, se puede ver la cama del río.

干ばつのため、川底が見える。

「層」の訳し分けの注意点

「層」をスペイン語に訳す際、最も混乱しやすいのは「capa」と「mano」の使い分けです。「capa」は物質の重なり、「mano」は作業の回数を指すため、文脈によって明確に区別する必要があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。