cama
“cama” の意味は “ベッド” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
ベッド
他にも: 寝台
📝 使用例
Todas las mañanas hago la cama.
A1毎朝、ベッドを整えます。
El niño ya está en la cama.
A1その子はもうベッドにいます。
Compramos una cama nueva para el dormitorio.
A2私たちは寝室用に新しいベッドを買いました。
土台
他にも: トラックの荷台, 川底, 層
📝 使用例
Pusimos las herramientas en la cama de la camioneta.
B1私たちは道具をトラックの荷台に載せた。
El chef preparó el salmón sobre una cama de espinacas.
B2シェフはほうれん草の層の上にサーモンを盛り付けた。
Debido a la sequía, se puede ver la cama del río.
B2干ばつのため、川底が見える。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: cama
1問中1問目
「cama」が寝るための家具以外の意味で使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の 'cama' に由来し、これは「低くて狭いベッド」を意味しました。イベリア半島で話されていたローマ以前の言語から借用された言葉である可能性が高いです。
初出:Around the 10th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'cama' と 'lecho' の違いは何ですか?
'Cama' は日常的に99%使うベッドの単語です。「Lecho」もベッドを意味しますが、ずっとフォーマルまたは詩的な響きがあります。「lecho de muerte」(臨終の床)や「lecho del río」(川底)のように、文学作品や「cama」の同義語として使われるフレーズで見かけるかもしれません。
なぜ 'hacer mi cama' ではなく 'hacer la cama' と言うのですか?
良い質問です!「hacer mi cama」も意味は通じますが、スペイン語では「la cama」を使う方がはるかに一般的です。「la」は「the」のようなものですが、誰の所有物かが明らかな場合、しばしば「my」や「your」のような所有格の代わりになります。通常は自分のベッドを整えるので、「hacer la cama」が最も自然な言い方です。

