Inklingo

「弾む」のスペイン語

Japanese → スペイン語

botar

bo-TARboˈtaɾ

動詞A2一般的
ボールや物体が地面や表面に当たって跳ね返る、特にその跳ね返りの高さを表す場合に使います。
明るいオレンジ色のバスケットボールが床に当たり、空中に跳ね返っている様子。

例文

La pelota bota muy alto.

そのボールはとても高く弾む。

Tienes que botar el balón mientras corres.

Tienes que botar el balón mientras corres.

「Re」の接頭辞

「botar」は単に弾むことを意味しますが、「rebotar」は特に物体が表面に当たって跳ね返ってくることを強調します。日本語で「弾む」と「跳ね返る」のようにニュアンスが異なるのと似ています。

bota

BOH-tahˈbota

動詞A2一般的
ボールや物体を意図的に表面に当てて跳ねさせる、つまり「弾ませる」という動作を表す場合に使います。
明るい赤いボールが地面に当たり、動きの線とともに跳ね上がっている。

例文

El niño bota la pelota contra la pared.

少年はボールを壁に当てて弾ませる。

Ella siempre bota la basura a las ocho.

彼女はいつも8時にゴミを捨てる。

Si la pelota bota fuera, es punto para mí.

ボールが外に弾んだら、私のポイントです。

「B」と「V」の発音

スペイン語では、「B」と「V」は全く同じように発音されます。「Bota」(弾む)と「Vota」(投票する)は同じように聞こえるため、文脈で判断する必要があります!

投げる vs. 弾ませる

間違い:スペインで「投げる」という意味で「botar」を使う。

正しい表現: スペインでは、「botar」は通常「弾む」という意味のみです。スペインで「ゴミを捨てる」と言いたい場合は、「tirar」または「echar」を使います。

「botar」と「bota」の使い分け

「botar」はボールが自然に高く弾む様子を、「bota」は人がボールを意図的に弾ませる動作を表すことが多いです。どちらもボールが「弾む」に関係しますが、能動的か受動的かで使い分けると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。