「後悔」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “後悔” です “lamento” — 過去に起きたこと、特に失った機会などについて、深い悲しみや残念な気持ちを表す場合に使います。後悔の念が強い状況に適しています。.
Japanese → スペイン語
lamento
/la-MEN-to//laˈmento/
名詞B1一般
過去に起きたこと、特に失った機会などについて、深い悲しみや残念な気持ちを表す場合に使います。後悔の念が強い状況に適しています。

例文
Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.
彼女の手紙は、失われた機会への嘆きだった。
Se oía el lamento del viento entre los árboles.
木々の間を通り抜ける風のうめき声が聞こえた。
Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.
敗北の後、ロッカールームには沈黙と後悔しかなかった。
pesar
peh-SAHR/peˈsaɾ/
名詞C1フォーマル
失望や悲しみが混じった、より深刻で内面的な後悔の感情を表す際に用いられます。表面的な後悔ではなく、心の奥底からの感情を示すのに適しています。

例文
Su rostro reflejaba un gran pesar.
彼の顔には深い悲しみが表れていた。
Fue con mucho pesar que aceptaron la derrota.
彼らは大きな後悔の念をもって敗北を受け入れた。
表現「A pesar de」
名詞'pesar'は、B1レベルで必須のフレーズである前置詞句'a pesar de'(~にもかかわらず)の一部として最も頻繁に出会います。
名詞A2一般
「残念だ」という気持ちや、同情からくる感情を表しますが、「後悔」の意味で使われることは限定的です。例文のように、同情を伴う場合に「哀れみ」として使われることが多いです。
例文
Le di algo de dinero por lástima, se veía muy triste.
彼はとても悲しそうだったので、哀れみから彼にいくらかお金をあげました。
「lamento」と「pesar」の使い分けについて
「lamento」は失った機会などに対する残念な気持ちを、「pesar」はより深く内面的な失望感を伴う後悔を表します。初心者は、単に「残念だ」という気持ちと、より深刻な後悔の念を混同しがちなので注意が必要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

