lamento
“lamento” の意味は “嘆き” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
嘆き, 後悔
他にも: 不平, うめき声
📝 使用例
Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.
B2彼女の手紙は、失われた機会への嘆きだった。
Se oía el lamento del viento entre los árboles.
B1木々の間を通り抜ける風のうめき声が聞こえた。
Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.
B2敗北の後、ロッカールームには沈黙と後悔しかなかった。
残念に思う, 申し訳ない
他にも: 嘆く
📝 使用例
Lamento informarle que su vuelo ha sido cancelado.
B1フライトが欠航になったことをお知らせするのは残念です。
Lamento mucho no haberte llamado antes.
B1もっと早く電話しなくて本当に申し訳ない。
Lamento que te sientas así.
B2あなたがそう感じているのは残念です。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: lamento
1問中1問目
「lamento」が最も自然で一般的な方法で使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「lāmentum」(泣き言、うめき声、すすり泣き)から直接来ています。何世紀にもわたって、強い悲しみや後悔の感覚を保っています。
初出:Around the 13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「lamento」と「lo siento」の本当の違いは何ですか?
このように考えてください。「Lo siento」は一般的な謝罪(I'm sorry)にもっと頻繁に使われます。飲み物をこぼしたときから、友人の辛い話を聞いたときまで、何にでも使えます。「Lamento」はより強く、よりフォーマルです。「私は後悔している」という意味で、深い心からの後悔や、「残念ながら~をお知らせします」のような公式な告知で使われます。
同じ文の中で「lamento」を名詞としても動詞としても使えますか?
はい、文法的には可能ですが、少し詩的または反復的になるかもしれません。例:「Lamento este lamento, pero es lo que siento.」(この嘆きを私は残念に思うが、それが私の気持ちだ。)日常会話ではあまり一般的ではありません。

