lamento
la-MEN-to
/laˈmento/
名詞としての「lamento」は、悲しみや苦痛の情熱的な表現、または深い後悔を意味します。
lamento(名詞)
嘆き
?悲しみや苦痛の情熱的な表現
,後悔
?起こったことに対する悲しい気持ち
不平
?an expression of dissatisfaction
,うめき声
?a low sound of pain or grief
📝 使用例
Su carta era un lamento por las oportunidades perdidas.
B2彼女の手紙は、失われた機会への嘆きだった。
Se oía el lamento del viento entre los árboles.
B1木々の間を通り抜ける風のうめき声が聞こえた。
Tras la derrota, solo había silencio y lamentos en el vestuario.
B2敗北の後、ロッカールームには沈黙と後悔しかなかった。
⭐ 使い方のヒント
単なる悲しみ以上の意味
「un lamento」は、単なる「悲しみ (sadness)」よりも強く、より詩的な言葉だと考えてください。深い後悔、不正に対する不平、または遠吠えや悲しい歌のような悲しげな音に対してよく使われます。

動詞「lamentar」の一人称単数現在形である「lamento」は、「私は残念に思う」または「(公式に)申し訳ありません」という意味です。
lamento(動詞)
残念に思う
?状況や行動について悲しみを表明する
,申し訳ない
?謝罪したり悪い知らせを伝えたりする際のよりフォーマルな言い方
嘆く
?a more literary or intense way to express grief
📝 使用例
Lamento informarle que su vuelo ha sido cancelado.
B1フライトが欠航になったことをお知らせするのは残念です。
Lamento mucho no haberte llamado antes.
B1もっと早く電話しなくて本当に申し訳ない。
Lamento que te sientas así.
B2あなたがそう感じているのは残念です。
💡 文法のポイント
「Lamentar que」+特別な動詞の形を使う
誰か他の人が何かをすることを後悔する場合、「que」の後に続く動詞の語尾が変化します。この特別な形を接続法(subjuntivo)と呼びます。例:「Lamento que estés triste.」(あなたが悲しいのは残念です。)
❌ よくある間違い
フォーマルな後悔と日常的な謝罪
間違い: “道で誰かにぶつかったときに「lamento」を使うこと。”
正しい表現: ちょっとした日常的な謝罪には、「perdón」や「lo siento」を使いましょう。「lamento」は、より深刻な後悔や、「残念ながら~をお知らせします」のような公式な告知の際に取っておくべきです。
⭐ 使い方のヒント
フォーマルで丁寧に聞こえる方法
「Lamento」は、悪い知らせを伝えたり、心からの後悔を表明したりする際に、非常に丁寧で真剣な印象を与えるのに最適な言葉です。ビジネスや公式な連絡でよく使われます。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: lamento
1問中1問目
「lamento」が最も自然で一般的な方法で使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「lamento」と「lo siento」の本当の違いは何ですか?
このように考えてください。「Lo siento」は一般的な謝罪(I'm sorry)にもっと頻繁に使われます。飲み物をこぼしたときから、友人の辛い話を聞いたときまで、何にでも使えます。「Lamento」はより強く、よりフォーマルです。「私は後悔している」という意味で、深い心からの後悔や、「残念ながら~をお知らせします」のような公式な告知で使われます。
同じ文の中で「lamento」を名詞としても動詞としても使えますか?
はい、文法的には可能ですが、少し詩的または反復的になるかもしれません。例:「Lamento este lamento, pero es lo que siento.」(この嘆きを私は残念に思うが、それが私の気持ちだ。)日常会話ではあまり一般的ではありません。